ويكيبيديا

    "pour les gens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للناس
        
    • للأشخاص
        
    • لأشخاص
        
    • للناسِ
        
    • للبشر
        
    • من أجل الناس
        
    • عن الناس
        
    • لأناس
        
    • على الناس
        
    • للأناس
        
    • من اجل الناس
        
    • في نظر الناس
        
    • لاشخاص
        
    • للاشخاص
        
    • لأجل الذين
        
    Je veux fabriquer quelque chose pour les gens qui n'aurait jamais pensé vouloir un ordinateur. Open Subtitles أنا أريد بناء شيء للناس الذي ظنوا بأنهم لن ,يريدوا حاسوباً أبداً
    Écoute, pour les gens comme nous, un diplôme n'est qu'un accessoire. Open Subtitles أسمعي, أختي, للناس مثلنا, الدرجة الكليه فقط شيء كمالي,
    Peut-être qu'il y a un boulot pour les gens comme toi. Open Subtitles قد تكون هناك وظيفة للأشخاص الذين يشعرون بهذه الطريقة
    Les jeunes n'ont plus de respect pour les gens de notre âge, hein ? Open Subtitles أطفال اليوم ليس لديهم احترام للأشخاص بعمرنا , ألست محق ؟
    Il n'y a pas de formule pour les gens comme moi. Open Subtitles أنا قلت لهم لا توجد هناك صيغة لأشخاص مثلي.
    Le travail des enfants est à ce point répandu qu'il semble normal pour les gens dans les zones rurales que les enfants travaillent en effectuant des tâches subalternes. UN ينتشر تشغيل الأطفال حتى إنه في المناطق الريفية يبدو للناس اشتغال الأطفال بأداء مهام وضيعة، أمراً معتاداً.
    Les centres d'information des Nations Unies ont contribué à réaliser cet objectif en aidant à expliquer l'intérêt que présente l'ONU pour les gens partout dans le monde. UN وساهمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحقيق هذا الهدف حيث قامت بتوضيح جدوى عمل الأمم المتحدة للناس في كل مكان.
    Ce navire a servi de refuge pour les gens qui ont fuit leur passé, Open Subtitles شكّلت هذه المركبة ملاذاً للناس للهروب مِنْ ماضيهم
    Mais nos noms signifient quand même quelque chose pour les gens. Open Subtitles ولكن لدينا أسماء لا تزال يعني شيئا للناس.
    À cette époque, en février, le monastère Mykhaylivskyi est redevenu un refuge pour les gens. Open Subtitles خلال هذا الوقت من فبراير أصبحت كنيسة سانت مايكل ملاذًا للناس مرّة أخرى
    2. Octroi de visas d'entrée en France pour les " gens du Sud " UN 2 - منح تأشيرات الدخول إلى فرنسا للأشخاص " القادمين من الجنوب "
    Voilà une idée. Un système de guidage pour les gens ivres. Open Subtitles ربما هذه فكرة نظام توجيه للأشخاص الثملين
    Un club pour les gens ayant un QI élevé. Open Subtitles ومن ناد للأشخاص الذين يعانون ارتفاع معدل الذكاء.
    Mais la beuh, c'est pour les gens qui font rien de leurs vies. Open Subtitles حسنًا، الحشيش للأشخاص الذين لا يذهبّون إلى أي مكان
    Parce que papa a un nouveau travail il travaille pour les gens du gouvernement. Open Subtitles لأن والدك حصل على وظيفة جديدة يعمل لأشخاص في الحكومة
    La moralité est difficile pour les gens dans notre position. Open Subtitles الأخلاق قد تكون معقدة بالنسبة لأشخاص يشغلون مناصبِـنا هذا
    Tout ce que je dis c'est que ça aura du sens pour les gens là-bas. Open Subtitles إنظر, إنَّ ما أرغبُ في إيضاحهُ هو: أنَّ ذلكـَ سيعني الشئَ الكثير للناسِ هنالكـ
    Ensuite, "Joie dans le monde" pour les gens normaux, et pour les hipsters, "Joint dans le monde." Open Subtitles ومن تمة,تنتشر الفرحة فى العالم للبشر العاديين امثالى.
    Il ne s'agit pas de travailler pour les gens mais avec les gens, ni de travailler pour les peuples mais avec les peuples. UN فهذه ليست مسألة تتعلق بالعمل من أجل الناس بل بالعمل معهم، ولا تتعلق بالعمل من أجل الشعوب، بل بالعمل معها.
    Ce n'est pas à moi de décider pour les gens, mais... Open Subtitles أعرف بأنه ليس عملي أن أتخذ القرارت عن الناس,لكن
    Les portes d'entrée sont plus pour les gens qui n'ont pas simulé leur propre mort. Open Subtitles الأبواب الأمامية أنسب لأناس لم يزيفوا موتهم للتوّ.
    La pauvreté obscurcit l'esprit et fait qu'il est difficile pour les gens de comprendre les raisons de leur dénuement, provoquant du même coup leur rancoeur à l'égard de ceux qu'ils considèrent comme la cause de leur misère. UN والفقر يربك الذهن ويجعل من الصعب على الناس أن يفهموا ظروف حرمانهم ويولد شعور المرارة حيال الذين يعتبرونهم سببا لبؤسهم.
    Le monde va changer pour les gens de la maison jaune. Open Subtitles سيكون عالم مختلف بالنسبة للأناس في ذلك المزل الأصفر
    Après tout ce que tu as fait pour les gens de cette ville, pour moi... Open Subtitles بعد كل شيء فعلتيه من اجل الناس في هذه المدينة من أجلي
    Même si nous pensons qu'il a raison, pour les gens, il semble injuste et cruel. Open Subtitles حتى إن كنت أظن بأنه مصيب، في نظر الناس يبدو ظالما وقاس
    Je possède un exemplaire d'une dénonciation anonyme envoyé à vous, disant que je prenais les LSAT pour les gens, et un enregistrement d'un appel téléphonique de votre bureau au doyen de Columbia dix minutes plus tard. Open Subtitles لدي نسخة من ملاحظة مجهولة ارسلت اليك تقول اننا امتحنت اختبار القبول لاشخاص و تسجيل لمكالمة هاتفية من مكتبك
    C'était pour cacher les corps des forces de l'ordre mais en même temps de les afficher pour les gens à qui le message était destiné. Open Subtitles كان يفترض به اخفاء الضحايا من قوات حفظ القانون و فى الوقت نفسه القيام بعرضها للاشخاص المخصصة لهم الرسالة
    Mais vous le faites pour les gens hors du système. Open Subtitles لكنّك تفعلينها لأجل الذين لا يمكنهم اللّجوء للنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد