Le tableau ci-dessous indique l'évolution du revenu pour les hommes et les femmes par source de revenu pour 1982, 1985, 1990 et 1991. | UN | ويظهر الجدول الوارد أدناه اتجاهات الدخل للذكور واﻹناث حسب مصدر الدخل في ٢٨٩١ و٥٨٩١ و٠٩٩١ و١٩٩١. |
L'Institut intermédiaire des sciences de la charia et des sciences arabes a été créé en 2009 pour les hommes et les femmes. | UN | تأسيس المعهد المتوسط للعلوم الشرعية والعربية عام 2009 للذكور والإناث؛ |
:: Discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge du mariage pour les hommes et les femmes en vertu de l'ordonnance de 1961 sur le mariage. | UN | :: التمييز على أساس نوع الجنس وسن الزواج للذكور والإناث طبقا لقانون الزواج لعام 1961. |
Cependant, les programmes d'enseignement pour les adultes sont ouverts également aux deux sexes et donnent le même programme pour les hommes et les femmes. | UN | ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث. |
Les hypothèses concernant le nombre de décès en cours d'emploi qui surviendront chez les actifs affiliés au régime sont fondées sur les chiffres indiqués dans les tables de mortalité Annuity 2000 de 1996, publiées aux États-Unis, pour les hommes et les femmes. | UN | ويفترض أن يكون معدلُ الوفاة أثناء أداء الخدمة بين أعضاء الخطة العاملين متسقا مع معدلات وفيات الذكور والإناث الواردة في جدول الوفيات 2000 لعام 1996 للمعاشات التقاعدية في الولايات المتحدة. |
La législation prévoit les mêmes normes de protection de la santé et de la sécurité pour les hommes et les femmes. | UN | ويوفر التشريع نفس المستوى من الحماية الصحية والسلامة للذكور واﻹناث على السواء. |
12.16 L'espérance de vie à la naissance pour la période 1997-2002 est estimée à 61.7 et 65.1 pour les hommes et les femmes respectivement. | UN | 12-16 أثناء الفترة 1997 - 2002، قدر العمر المتوقع عند الولادة بـ 61.7 عاماً بالنسبة للذكور و 65.1 عاماً بالنسبة للإناث. |
282. Tableau : Evolution du revenu pour les hommes et les femmes par source de revenu pour 1982, 1985, 1990 et 1991. | UN | ٢٨٢- جدول: اتجاهات الدخل للذكور واﻹناث حسب مصدر الدخل في السنوات ٢٨٩١ و٥٨٩١ و٠٩٩١ و١٩٩١. |
Le taux d'hospitalisation devient approximativement identique pour les hommes et les femmes à partir de l'âge de 45 ans et, au-delà de 65 ans, est supérieur de 40 % pour les hommes. | UN | وعند عمر 45 سنة تتساوى معدلات الإقامة في المستشفيات للذكور والإناث تقريبا، في حين يرتفع معدل إقامة الرجال في المستشفيات بعد عمر 65 سنة بنسبة 40 في المائة تقريبا عن معدل النساء. |
On peut citer par exemple l’âge de la responsabilité pénale qui est de sept ans, les âges du mariage différents pour les hommes et les femmes et la législation sur le travail des enfants qui sont incompatibles avec la Convention. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تحديد سن المسؤولية الجزائية بسبع سنوات، واختلاف سن الزواج للذكور واﻹناث، والتشريع الخاص بتشغيل اﻷطفال، أمور لا تنسجم كلها مع الاتفاقية. |
À l'issue de son débat, il avait estimé qu'on pourrait utiliser un ensemble unique de coûts d'achat pour les hommes et les femmes, tant pour la catégorie des administrateurs que pour celle des services généraux. | UN | وعلى أساس ما أجرته اللجنة من مناقشات، رأت أنه يمكن استخدام مجموعة موحدة من أسعار الشراء للذكور والإناث في كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Par conséquent, l'âge minimum du mariage varie d'une personne à une autre, selon sa confession. L'âge du mariage diffère aussi pour les hommes et les femmes à l'intérieur d'un même groupe confessionnel. | UN | وتبعاً لذلك تختلف بالتالي حدود السن الدنيا للزواج بحسب الانتماء الطائفي لطالب الزواج، كما يختلف أيضاً الحد الأدنى لسن الزواج للذكور والإناث ضمن الطائفة الواحدة والمذهب الواحد. |
La Individual's Rights Protection Act (loi sur la protection des droits de la personne) de l'Alberta prévoit l'égalité de rémunération pour les hommes et les femmes faisant un travail similaire ou substantiellement similaire, dans le même établissement. | UN | ٥٧٥- ويكفل القانون الخاص بحماية حقوق الفرد في ألبرتا حماية تكافؤ اﻷجر بالنسبة للذكور واﻹناث الذين يعملون في عمل مماثل أو مماثل إلى حد كبير في المنشأة ذاتها. |
À fournir des données de base sur la prévalence des facteurs de risque en ce qui concerne les maladies non transmissibles chroniques pour les hommes et les femmes âgés de 25 à 64 ans par strates de 20 ans. | UN | - لتوفير بيانات خط الأساس بشأن مدى انتشار عوامل الخطر المتعلقة بالأمراض المزمنة غير المعدية حسب طبقات من 20 عاما للذكور والإناث بين 25-64 عاما. |
S'agissant de l'enseignement de spécialités et de préparation aux carrières, compte tenu des dispositions de la Constitution, l'orientation et les conditions pour accéder à l'enseignement moyen général et à la formation professionnelle sont à égalité pour les hommes et les femmes. | UN | 90 - فيما يتعلق بالتخصصات والمهن فإنه نظراً للمنصوص عليه في الدستور يُتاح التوجيه وشروط الالتحاق بالتعليم المتوسط المتنوع والتدريب المهني للذكور والإناث على قدم المساواة. |
En 2002, une première prescription visait une entreprise rémunérant différemment les femmes et les hommes à travail égal - soit 25 EEK (couronnes) de l'heure (plus les primes) aux hommes et 15 EEK de l'heure (plus les primes) aux femmes pour le même travail, et indépendamment du fait que les critères professionnels étaient identiques pour les hommes et les femmes. | UN | وفي عام 2002 صدر أمر إلى شركة كانت تدفع أجورا مختلفة للذكور والإناث مقابل القيام بنفس العمل وهو 25 كرونا إستونيا في الساعة زائدا مكافأة للرجال و 15 كرونا إستونيا في الساعة زائدا مكافأة للنساء عن نفس العمل، بغض النظر عن كون توصيف وظيفة كل من الرجل والمرأة واحدا. |
Le but principal de ce projet de loi est la protection des citoyens contre toute forme de discrimination fondée sur le genre, la garantie de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, l'atteinte des critères les plus élevés en ce qui concerne la parité des sexes. | UN | 26 - ويتمثل الغرض الرئيسي للقانون في توفير الحماية للمواطنين من أي شكل من أشكال التمييز بسبب الجنس، وضمان تساوي الإمكانيات والفرص للذكور والإناث، وتحقيق أرفع المعايير في ميدان المساواة بين الجنسين. |
10.1. Il n'est pas permis de fixer des exigences différentes pour les hommes et les femmes, de donner la préférence aux personnes de l'un ou l'autre sexe et de demander des renseignements sur la situation familiale ou la vie privée d'un candidat dans les avis de recrutement. 10.2. | UN | 10-1 لا يُسمح بوضع شروط مختلفة للذكور والإناث، أو تفضيل ممثل أحد الجنسين على الآخر، أو المطالبة بمعلومات عن الوضع العائلي أو الحياة الخاصة لأي طالب عمل في إعلانات الوظائف. |
Depuis 2002, les taux de mortalité des femmes et des hommes sont en augmentation et sont les suivants: pour les hommes et les femmes en 2002 - 10,4 et 8,5 respectivement, et en 2009 - 11,1 et 9,2 respectivement. | UN | ومنذ عام 2002 أصبحت معدلات وفيات الذكور والإناث في ازدياد() وبلغت 10.4 و8.5 للذكور والإناث على التوالي في عام 2002، وبلغت 11.1 و9.2 على التوالي في عام 2009. |
Les hypothèses concernant le nombre de décès en cours d'emploi qui surviendront chez les actifs affiliés au régime sont fondées sur les chiffres indiqués dans les tables de mortalité Annuity 2000 de 1996, publiées aux États-Unis, pour les hommes et les femmes. | UN | ويفترض أن يكون معدلُ الوفاة أثناء أداء الخدمة بين أعضاء الخطة العاملين متسقا مع معدلات وفيات الذكور والإناث الواردة في الجدول 2000 لعام 1996 للمعاشات التقاعدية في الولايات المتحدة. |
Les hypothèses retenues concernant le nombre de décès en cours d'emploi qui surviendront chez les actifs affiliés au régime sont fondées sur les chiffres indiqués dans les tables de mortalité Annuity 2000 de 1996, publiées aux États-Unis, pour les hommes et les femmes. | UN | 15-21 يفترض أن تكون معدلات الوفاة أثناء الخدمة بين أعضاء الخطة العاملين متسقة مع معدلات وفيات الذكور والإناث الواردة في الجدول 2000 لعام 1996 للمعاشات التقاعدية في الولايات المتحدة. |