ويكيبيديا

    "pour les juifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لليهود
        
    • على اليهود
        
    • لدى الرجال اليهود
        
    • لدى اليهود
        
    • من اليهود
        
    La tombe de Rachel est un lieu saint pour les Juifs, les musulmans et les chrétiens mais elle est aujourd'hui fermée aux musulmans et aux chrétiens. UN وبالرغم من أن مقبرة راشيل هي مكان مقدس لليهود والمسلمين والمسيحيين، فقد أُغلقت فعلياً أمام المسلمين والمسيحيين.
    Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs. UN وغدا، يوم كيـبـور، هـو يـوم للصلاة والصيام والتدبر لليهود.
    L'État d'Israël est devenu un havre pour les Juifs qui fuyaient la persécution dans le monde entier. UN فقد أصبحت دولة اسرائيـــل جنة لليهود الفارين من الاضطهاد على نطاق العالم.
    Depuis 1967, 10 492 unités de logements ont été construites pour les Palestiniens, contre 44 481, soit près de quatre fois plus pour les Juifs. UN ومنذ عام ١٩٦٧ تم بناء ٤٩٢ ١٠ وحدة سكنية للفلسطينيين فيما تم بناء ٤٨١ ٤٤ وحدة، أو نحو ٤ أضعاف، لليهود.
    Jérusalem est une ville qui revêt une grande importance spirituelle non seulement pour les Juifs, mais également pour l'ensemble des communautés musulmane et chrétienne. UN إن القدس مدينة ذات أهمية دينية كبيرة ليس بالنسبة لليهود فحسب بل أيضا بالنسبة للمجتمعات اﻹسلامية والمسيحية بأثرها.
    La belle porte mène au tribunal des femmes, qui êtes seulement pour les Juifs. Open Subtitles البوابة الجميلة تؤدي الى بلاط من النساء وهو لليهود فقط
    abandonnez l'idée que le Dr Stuckart a de l'affection pour les Juifs. Open Subtitles التخلي عن سوء فهمك أن الدكتور ستاكارت لديه المودة لليهود.
    Pour les foyers noirs il était de 30 939$ et un montant faramineux pour les Juifs à Hollywood. Open Subtitles مقابل دخل للسود بمعدل 30,939 دولاراً مقابل دخل هائل وفاحش لليهود في هوليوود
    Le conflit évolua rapidement, en raison de facteurs internes et externes, pour devenir en 1948 un différend international axé principalement sur la protection des droits du peuple arabe palestinien et le rejet de l'instauration d'un État pour les Juifs en Palestine. UN وما لبث هذا النزاع أن تطور نتيجة عوامل خارجية وداخلية ليصبح عام ١٩٤٨ نزاعا دوليا يدور ابتداء حول المحافظة على حقوق الشعب العربي الفلسطيني ورفض قيام دولة لليهود في فلسطين.
    Le statut final de Jérusalem, ville sacrée tant pour les Juifs que pour les musulmans et les chrétiens, reste soumis aux résultats des négociations entre les deux parties. UN وإن الوضع النهائي للقدس، وهي مدينة ذات أهمية قدسية لا لليهود فحسب، بل وللمسلمين وللمسيحيين أيضا، يجب أن يحسم استنادا إلى نتائج المفاوضات بين الطرفين.
    Le statut final de Jérusalem, ville qui, par son caractère sacré, est importante pour les Juifs mais également pour les musulmans, dépend toujours de l'issue des négociations entre les deux parties. UN والوضع النهائي للقدس، وهي مدينة مقدســة وهامــة لا لليهود فحسب ولكن أيضا للمسلمين، لا يزال رهن نتيجة المفاوضات بين الطرفين.
    Il a ajouté qu'à supposer que les travaux de construction du côté arabe commencent le lendemain, les logements ne seraient pas similaires à ceux qui sont construits pour les Juifs. UN وأضاف السيد توفكجي بأنه حتى لو بدأت أعمال البناء على الجانب العربي في اليوم التالي فإن المساكن لن تكون مماثلة لتلك التي تبنى لليهود.
    Le Jerusalem Times a fait observer à propos du plan de construction de logements des Arabes de M. Nétanyahou, que les logements prévus pour les Juifs étaient fondés sur des plans de financement public bien conçus alors que les constructions pour les Arabes dépendraient de l'initiative personnelle et de capitaux privés. UN وذكرت جروسالم تايمز في تقرير لها عن خطة نتنياهو ﻹسكان العرب أن بناء المساكن لليهود يستند إلى خطط حسنة التنظيم وممولة حكوميا بينما تعتمد أعمال البناء للعرب على المبادرات الفردية والرساميل الخاصة.
    On évalue par ailleurs à plus d'un tiers le territoire de Jérusalem-Est confisqué depuis 1967, et à plus de 40 000 le nombre de logements bâtis exclusivement pour les Juifs depuis la même époque. UN وتقدر اﻷراضي التي صودرت من القدس الشرقية منذ عام ١٩٦٧ بما يزيد عن الثلث، ويقدر عدد الوحدات السكنية التي تم بناؤها منذ ذلك الحين لليهود فقط بما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ وحدة.
    Et encore auparavant, à la fin de la Seconde Guerre mondiale, a disparu sans laisser de trace le diplomate suédois Raoul Wallenberg qui, depuis Budapest, avait frayé le chemin de la liberté pour les Juifs persécutés par la barbarie nazie. UN وحتى قبل ذلك، في نهاية الحرب العالمية الثانية، اختفى دون أثر الدبلوماسي السويدي راؤول والينبرغ، من بودابست، الذي فتح الطريق إلى الحرية لليهود الذين كانت تضطهدهم البربرية النازية.
    Ces élèves ont recueilli un trombone pour chaque victime de l'Holocauste - 6 millions pour les Juifs et 5 millions à la mémoire d'autres minorités qui avaient été massacrées. UN وقد جمع هؤلاء الطلاب دبوس ورق عن كل ضحية من ضحايا المحرقة - 6 ملايين لليهود و 5 ملايين لإحياء ذكرى أفراد الأقليات الأخرى الذين قُـتلوا.
    Deux raisons suffisent à justifier ce point de vue. En premier lieu, la question de la nationalité juive est, de fait, très compliquée, y compris pour les Juifs eux-mêmes, puisque beaucoup d’entre eux se considèrent juifs uniquement d’un point de vue religieux. News-Commentary إن وضع القضية في هذا الإطار أمر منطقي لسببين. الأول أن مسألة الجنسية اليهودية معقدة للغاية، حتى بالنسبة لليهود أنفسهم، حيث يعتبر الكثير من الناس أنفسهم يهوداً استناداً إلى المعنى الديني فقط.
    Et on sait tous que c'est pas bon pour les Juifs. Open Subtitles و نحن نعرف أن هذا خطر على اليهود
    En 2006, l'âge moyen au premier mariage des hommes était de 27,7 ans pour les Juifs, 27,2 ans pour les Musulmans, 27 ans pour les Druzes et 29,4 ans pour les Chrétiens. UN 629 - وفي سنة 2006، كان متوسط العمر عند الزيجات الأولى في إسرائيل 27.7 لدى الرجال اليهود و 27.2 لدى الرجال المسلمين، و 27 لدى الرجال الدروز و 29.4 لدى الرجال المسيحيين.
    C'est ainsi que d'année en année donnent lieu à des célébrations de plus en plus importantes l'Aïd el-Kebir et l'Aïd el-Fitr pour les musulmans, Pâques et Noël pour les chrétiens, la Pâque, Pourim et Hanouka pour les Juifs. UN وهكذا تتعاظم كل عام مظاهر الاحتفال بعيد الأضحى وعيد الفطر لدى المسلمين، وعيد الفصح وعيد الميلاد لدى المسيحيين، وعيد الفصح وعيد الفوريم وعيد التجديد لدى اليهود.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à tous ceux qui ont péri dans ces camps. La fermeture des camps a été un soulagement, non seulement pour les Juifs et les autres groupes libérés, mais également pour leurs libérateurs et pour toutes les nations éprises de liberté. UN واليوم، نحيي ذكرى كل من هلكوا في تلك المعسكرات التي كان إغلاقها باعثاً على ارتياح أوساط المحررين من اليهود وغيرهم، بل ومحرريهم وكل الأمم المحبة للحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد