ويكيبيديا

    "pour les mères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأمهات
        
    • الأمهات
        
    • للأم
        
    • بالأمهات
        
    • لأمهات
        
    • لﻷمهات ذوات
        
    • رعاية الأم
        
    Il serait également utile de savoir si la législation prévoit un congé parental, et pour les mères, et pour les pères. UN وقالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كانت قوانين بربادوس تسمح بإجازة أبوية سواء للأمهات أو للآباء.
    Programmes spéciaux pour les mères toxicomanes. Les programmes élaborés ces dernières années jouent un rôle important pour le traitement des mères toxicomanes. UN البرامج الخاصة للأمهات المدمنات: ثمة جانب مهم تؤديه البرامج الموضوعة في السنوات الأخيرة من أجل معالجة الأمهات المدمنات.
    Ces établissements sont dotés de locaux séparés pour les jeunes détenus et les femmes ainsi que d'unités spéciales pour les mères et leurs enfants en bas âge. UN وتوجد في المرافق الإصلاحية في جنوب أفريقيا مرافق منفصلة للسجناء الأحداث والنساء، وتوجد فيها أيضاً وحدات للأمهات والرضع.
    Elle demande si l'on a prévu le nécessaire pour les mères allaitantes qui doivent retourner au travail peu de temps après l'accouchement. UN وسألت عما إذا كان هناك أية مرافق من أجل الأمهات المرضعات المضطرات إلى العودة إلى العمل بعد ولادة أطفالهن بوقت قصير.
    Assurer un suivi médical pour les mères de famille séropositives et leurs enfants infectés UN توفير المتابعة الطبية للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري ولأبنائهن المصابين بالعدوى
    Manque d'aide financière pour les mères célibataires; UN الحوافز المالية للأمهات غير المتزوجات خدمة الأطفال
    Des activités d'insertion sont menées dans les centres communautaires pour les mères afin d'aider les femmes avec enfants. UN وتُنفذ أنشطة الإدماج في المراكز المجتمعية للأمهات من أجل دعم النساء والأطفال.
    L'État, cependant, n'a pas prévu de services de garde d'enfants pour les mères qui travaillent UN والدولة لا تقدم أية خدمات لرعاية الطفل للأمهات العاملات.
    L'Association a promu les soins de santé primaires pour les mères et les enfants des minorités ethniques au Vietnam. UN كما قامت بتعزيز الرعاية الصحية الأولية للأمهات والأطفال من الأقليات العرقية في فيتنام.
    Un groupe pluriethnique et multiculturel pour les mères et leurs bébés en est actuellement à sa quatrième année d'existence. UN ويعمل منذ أربع سنوات فريق للأمهات والأطفال وهو فريق متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات.
    Une importance considérable est également attachée aux travaux de l'Agence de convalescence pour les mères. UN وتعقد أهمية كبيرة أيضا على أعمال وكالة إنعاش الأمهات بالنسبة للأمهات ذوات الأطفال.
    À cette fin, un budget de 60 millions de dollars a été approuvé pour la construction d'un hôpital pour les mères et les enfants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أقرت ميزانية قدرها 60 مليون دولار لبناء مستشفى للأمهات والأطفال في المستقبل القريب.
    L'éducation parentale a été encouragée non seulement pour les mères, mais aussi pour les pères, qui devraient participer activement à l'éducation des enfants. UN وتم التشجيع على تعليم الوالدين، لا بالنسبة للأمهات فحسب بل وللآباء الذين ينبغي أن يشاركوا بفعالية في تربية الأطفال.
    Il y avait 18 naissances d'enfants morts pour les mères de tous âges. UN وكان هناك 18 من المواليد غير الأحياء للأمهات من جميع الأعمار.
    Le MMM préconise une même reconnaissance pour les mères au travail. UN وتدعو الحركة إلى إيجاد تقدير مماثل للأمهات العاملات.
    Entre 2001 et 2003, les soins de santé, en particulier pour les mères et les enfants, n'ont cessé de s'améliorer. UN وفيما بين عامي 2001 و 2003، كانت الرعاية الصحية للشعب، خاصة للأمهات والأطفال، في تحسن متواصل.
    :: Caractère négligeable de l'assistance sociale prévue pour les mères célibataires et les jeunes familles; UN ◄ ضآلة المساعدة الاجتماعية للأمهات العزبات والأسر الشابة
    Ce taux est plus élevé pour les mères plus âgées, Mais le taux pour les femmes âgées de 25 à 29 ans est de 36,7 %. UN وترتفع هذه النسبة بين الأمهات الأكبر سناً. وتبلغ هذه النسبة 36.7 في المائة أيضا بين المجموعة العمرية 25 إلى 29 سنة.
    La prison de Harku est dotée d'un quartier distinct pour les mères et leurs enfants. UN ويوجد جناح منفصل للأم والطفل في سجن هاركو.
    Manque d'intérêt pour les mères adolescentes et les adolescentes en général. UN قلة الاهتمام بالأمهات المراهقات، والمراهقات عموما.
    :: Les abris pour les mères avec enfants mineurs et les femmes enceintes. UN :: ملاجئ لأمهات الأطفال القُصَّر والنساء الحوامل.
    - congés supplémentaires non rémunérés pour les mères d'enfants de moins de trois ans. UN - إجازة إضافية بدون مرتب لﻷمهات ذوات أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    Il en est de même des dispensaires pour les mères et les enfants. UN ونفس الوضع ينطبق علي عيادات رعاية الأم والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد