ويكيبيديا

    "pour les médicaments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأدوية
        
    • للحصول على أدوية
        
    • بالنسبة إلى الأدوية
        
    • فيما يتعلق بالعقاقير
        
    • ثمن الأدوية
        
    • المتعلقة بالأدوية
        
    • عن الحبوب
        
    • بشأن الأدوية
        
    • باﻷدوية
        
    • لأدوية
        
    • منتجي الأدوية
        
    Dans le plan national que nous mettons en œuvre pour les médicaments délivrés sur ordonnance 80 % du budget est consacré à l'achat de médicaments pour l'hypertension et le diabète. UN ويجري إنفاق 80 في المائة من تكلفة العقاقير لخطتنا الوطنية للأدوية المقررة بوصفات طبية على علاج ارتفاع ضغط الدم والسكري.
    Le régisseur a confirmé que la prison n'avait qu'un budget pour les médicaments, mais pas de fonds pour envoyer les détenus à l’hôpital. UN وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى.
    Elle renforce aussi l'application du droit de la concurrence s'agissant des licences obligatoires pour les médicaments et autres produits indispensables à la vie. UN كما أنها تعزز تطبيق قانون المنافسة في حالات الترخيص الإلزامي للأدوية وغيرها من المنتجات المنقذة للحياة.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétariat étudie la possibilité de mettre en place des dispositions analogues pour les médicaments et les vaccins en prévision d'une éventuelle pandémie de grippe humaine. UN ولهذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تبحث الأمانة العامة إمكانية وضع ترتيبات مماثلة للحصول على أدوية ولقاحات في حال حدوث وباء إنفلونزا البشر.
    Alors qu'au début de l'an 2000, le coût annuel des traitements antirétroviraux se situait entre 10 000 et 12 000 dollars par personne, à la fin de la même année ils avaient chuté à 500-800 dollars, pour atteindre 675 dollars pour les médicaments de marque et 300 dollars pour les génériques en mai 2003. UN ففي حين كان ثمن العلاج المضاد في مطلع العام 2000 يتراوح ما بين 000 10 و 000 12 دولار للشخص الواحد، انخفض إلى ما بين 500 و 800 دولار في أواخر العام 2000 وإلى 675 دولارا بالنسبة إلى الأدوية ذات الأسماء التجارية و 300 دولار بالنسبة إلى الأدوية العامة التي لا تحمل اسما تجاريا في أيار/مايو 2003.
    70. La situation des approvisionnements est en général bien meilleure pour les médicaments destinés au traitement de maladies chroniques que pour les médicaments à usage général, bien que, d'après l'enquête effectuée en mai, le nombre des consultations liées à des maladies chroniques ait augmenté de 25 %. UN ٠٧ - وتعد الحالة فيما يتعلق بإمدادات العقاقير لعلاج اﻷمراض المزمنة أفضل عموما بكثير من الحالة فيما يتعلق بالعقاقير المخصصة للاستخدام العام، بالرغم من أن الاستقصاء الذي أجري في أيار/ مايو أشار إلى زيادة بنسبة ٥٢ في المائة في عدد الاستشارات المتصلة باﻷمراض المزمنة.
    Le contrat-cadre pour les médicaments a lui aussi considérablement augmenté (valeur initiale : 2 millions de dollars, valeur actuelle : 4,5 millions de dollars). UN وشهد أيضا عقد إطاري للأدوية زيادة كبيرة من قيمة أولية بلغت 2 مليون دولار إلى 4.5 مليون دولار.
    Il est également impératif de régler les aspects relatifs au commerce des droits de propriété intellectuelle pour les médicaments et vaccins contre le paludisme qui sont actuellement en circulation ou en train d'être mis au point. UN ويرتبط ذلك بضرورة حسم المشكلات التجارية المتصلة بالملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها.
    i) Le rapport de situation initial pour les médicaments et fournitures médicales apportées à la mission conformément au formulaire établi et à la politique de stockage établie par la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN `1 ' يخصص التقرير الأولي للأدوية واللوازم الطبية المقدمة إلى البعثة وفقا المعادلة والسياسات بشأن تناول المخزونات لدى شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد.
    Malheureusement, dans certains pays, l'augmentation des financements étrangers disponibles pour les médicaments antirétroviraux a entraîné un glissement de priorité au détriment de la prévention et au profit des traitements, de la prise en charge et du soutien. UN ولسوء الحظ، ففي بعض البلدان، أدى تزايد توافر التمويل الأجنبي المتاح للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وموثوقية ذلك التمويل إلى تحول الاهتمام إلى التركيز على العلاج والرعاية والدعم بدلاً من الوقاية.
    Malheureusement, dans certains pays, l'augmentation des financements étrangers disponibles pour les médicaments antirétroviraux a entraîné un glissement de priorité au détriment de la prévention et au profit des traitements, de la prise en charge et du soutien. UN ولسوء الحظ، ففي بعض البلدان، أدى تزايد توافر التمويل الأجنبي المتاح للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وموثوقية ذلك التمويل إلى تحول الاهتمام إلى التركيز على العلاج والرعاية والدعم بدلاً من الوقاية.
    Je suis ici pour les médicaments que vous avez confisqués. Open Subtitles أنا هنا للأدوية الذي المصادرة.
    La limite annuelle supérieure est de 900 couronnes pour les soins médicaux libres, les traitements et certains soins dentaires, de 1 800 couronnes pour les médicaments et de 2 000 couronnes pour les appareils. UN ويبلغ الحد الأقصى السنوي لتكلفة الرعاية الطبية المفتوحة وعلاج الرعاية الطبية وبعض أشكال العناية بالأسنان 900 كرونة سويدية، وبالنسبة للأدوية 800 1 كرونة سويدية، وبالنسبة للأجهزة التقنية 000 2 كرونة سويدية.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétariat étudie la possibilité de mettre en place des dispositions analogues pour les médicaments et les vaccins en prévision d'une éventuelle pandémie de grippe humaine. UN ولهذا توصي اللجنة بأن تستكشف الأمانة العامة إمكانية وضع ترتيبات مماثلة للحصول على أدوية وأمصال في حال حدوث وباء لإنفلونزا البشر.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétariat étudie la possibilité de mettre en place des dispositions analogues pour les médicaments et les vaccins en prévision d'une éventuelle pandémie de grippe humaine. UN ولهذا توصي اللجنة بأن تستكشف الأمانة العامة إمكانية وضع ترتيبات مماثلة للحصول على أدوية ولقاحات في حال حدوث وباء لإنفلونزا البشر.
    Pendant le premier trimestre de 2002, le montant des prestations reçues dans les villes était supérieur de 70 % à celles obtenues à la campagne; en particulier, la différence était de 23 % pour l'alimentation, de 70 % pour les frais afférents au placement dans les établissement préscolaires et à l'éducation des enfants, et de 160 % pour les médicaments. UN وخلال الثلث الأول من عام 2002 كان مجموع الإعانات المصروفة في المدن أعلى من مجموع الإعانات المصروفة في الريف بنسبة 70 في المائة؛ وعلى وجه التحديد كان الفرق 23 في المائة بالنسبة للتغذية و 70 في المائة بالنسبة للمصروفات المتعلقة بإلحاق الأولاد بالمؤسسات قبل المدرسية وبتعليم الأولاد، و 160 في المائة بالنسبة إلى الأدوية.
    Le montant des crédits demandés pour les divers bureaux concernés a été établi sur la base des propositions exprimées, qui ont été examinées attentivement par le Groupe de la continuité des opérations, le Bureau des technologies de l'information et des communications, notamment en ce qui concerne les besoins en technologie de l'information, et la Division des services médicaux pour les médicaments et autres fournitures médicales. UN واستند مستوى الاحتياجات لمختلف المكاتب المعنية إلى مقترحات تلك المكاتب وتم تحديده بعد استعراض دقيق قام به كل من وحدة إدارة شؤون استمرارية العمل ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، خاصة فيما يتعلق باحتياجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والقدرة على العمل عن بُعد، وشعبة الخدمات الطبية فيما يتعلق بالعقاقير واللوازم الطبية.
    141. Au départ, aux termes de la loi sur le régime national d'assurance maladie, adoptée en 1995, les organismes prestataires de services de santé (au nombre de quatre) exigeaient le paiement d'un ticket modérateur pour les médicaments, l'un d'entre eux étendant cette exigence aux consultations de spécialistes. UN 141- وعند بداية العمل بقانون التأمين الصحي الوطني في عام 1995، كان مقدمو خدمات الرعاية الصحية (وعددهم أربعة) يشترطون على المقيمين أن يشتركوا في دفع ثمن الأدوية.
    En outre, même si les exceptions humanitaires citées ci-dessus pour les médicaments étaient réelles, ce qui n'est pas le cas dans la pratique, elles ne suffiraient pas à maintenir la santé et ses services. UN وحتى لو كانت ما تسمى بالاستثناءات الإنسانية المتعلقة بالأدوية حقيقية، وهي في الواقع ليست كذلك، فإنها ليست كافية لتقديم الخدمات الصحية والرعاية الصحية.
    Et pour les médicaments qu'il a pris ? Open Subtitles -ماذا عن الحبوب الّتي تناولها؟
    L'OMS a aidé le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à obtenir les autorisations requises pour les médicaments et le matériel nécessaires aux services destinés aux femmes en âge de procréer. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية في توفير تصاريح بشأن الأدوية والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    En outre, une liste de codes uniformes a été établie pour les médicaments en vue de rationaliser les données à tous les niveaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات.
    Ma délégation invite les partenaires internationaux à accorder des flexibilités aux compagnies pharmaceutiques des pays du Sud pour leur permettre de fabriquer des médicaments génériques pour le traitement des maladies non transmissibles, comme cela a été le cas pour les médicaments contre le VIH et le sida au cours des dernières années. UN يدعو وفدي الشركاء الدوليين إلى منح المرونة التي من شأنها أن تسمح لشركات الأدوية في بلدان الجنوب بصنع الأدوية الرديفة لعلاج الأمراض غير المعدية، على غرار ما فعلوا بالنسبة لأدوية فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خلال السنوات القليلة الماضية.
    SAGMA Southern African Generic Medicines Association (Association d'Afrique australe pour les médicaments génériques) UN SAGMA رابطة منتجي الأدوية الجنيسة للجنوب الأفريقي SME المنشآت الصغيرة والمتوسطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد