ويكيبيديا

    "pour les mêmes motifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنفس الأسباب
        
    • للأسباب نفسها
        
    • للأسباب ذاتها
        
    • إلى الأسس ذاتها
        
    • وللأسباب نفسها
        
    • الإعسار على الأسس ذاتها السارية
        
    • إلى نفس الأسس
        
    • إلى ذات الأسباب
        
    • الأسباب نفسها
        
    • بنفس التهم
        
    • على نفس اﻷسس
        
    L'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    L'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    Par arrêt du 27 octobre 1995, le Conseil d'État a annulé ledit jugement pour les mêmes motifs que ceux développés cidessus. UN وبموجب حكم صدر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، ألغى مجلس الدولة الحكم المذكور للأسباب نفسها المشار إليها أعلاه.
    La Commission a rejeté sa demande essentiellement pour les mêmes motifs que le Conseil des migrations. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة.
    Le statut de l'organisation avait été suspendu et, pour les mêmes motifs,le Comité était saisi d'une demande de retrait de ce statut. UN فمركز المنظمة قد علِّق، وكان هناك طلب أمام اللجنة بسحب مركزها الاستشاري في المجلس للأسباب ذاتها.
    Le 18 octobre 1999, l'appel formé par l'auteur devant le tribunal municipal de Prague a été rejeté pour les mêmes motifs. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قوبل الطعن الذي تقدمت به صاحبة البلاغ إلى المحكمة البلدية لمدينة براغ بالرفض استناداً إلى الأسس ذاتها.
    La Cour suprême a confirmé pour les mêmes motifs la décision de la Haute cour de Busan. UN وأيَّدت محكمة النقض حكم محكمة بوسان العليا لنفس الأسباب.
    En revanche, sur tous les autres points, elle a mis en doute la crédibilité de l'auteur pour les mêmes motifs que le Conseil suédois de l'immigration, même à la lumière du certificat médical produit, affirmant que l'auteur semble tout à fait digne de confiance. UN وفي جميع النواحي الأخرى، شك مجلس طعون الأجانب في مصداقية صاحب البلاغ لنفس الأسباب التي ذكرها مجلس الهجرة السويدي وفي ضوء الشهادة الطبية المقدمة التي تشير إلى أن صاحب البلاغ يبدو جديراً بالثقة تماماً.
    L'État partie rappelle en outre que la demande d'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    L'État partie rappelle en outre que la demande d'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    En outre, le Mexique est un lieu de transit pour les femmes d'Amérique centrale et d'Amérique latine qui, en général pour les mêmes motifs, voyagent vers les États-Unis d'Amérique. UN وتعتبر المكسيك بدورها معبرا لنساء أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية اللاتي يرحلن إلى الولايات المتحدة الأمريكية لنفس الأسباب بوجه عام.
    La Commission a rejeté sa demande essentiellement pour les mêmes motifs que le Conseil des migrations. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة.
    4.6 Le 21 avril 2005, la Commission de recours des étrangers a maintenu la décision du Conseil des migrations, pour les mêmes motifs. UN 4-6 وفي 21 نيسان/أبريل 2005، أيد مجلس طعون الأجانب قرار مجلس الهجرة للأسباب نفسها بالأساس.
    4.6 Le 21 avril 2005, la Commission de recours des étrangers a maintenu la décision du Conseil des migrations, pour les mêmes motifs. UN 4-6 وفي 21 نيسان/أبريل 2005، أيد مجلس طعون الأجانب قرار مجلس الهجرة للأسباب نفسها بالأساس.
    Entretemps, celuici a une nouvelle fois contacté la compagnie et sa demande a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وفي غضون ذلك، اتصل مقدم الالتماس ثانيةً بالشركة التي رفضت طلبه للأسباب ذاتها.
    S'il bénéficie déjà d'une autorisation provisoire de séjour, cette dernière peut lui être retirée pour les mêmes motifs. UN وفي حالة حصولهم فعلاً على تصريح إقامة مؤقت، يجوز سحب هذا التصريح للأسباب ذاتها.
    Selon le régime proposé par le Secrétaire général, il pourrait être mis fin à un engagement continu pour les mêmes motifs que ceux actuellement prévus pour les engagements à titre permanent, à savoir : UN 25 - يمكن إنهاء تعيين مستمر، بموجب مقترح الأمين العام، للأسباب ذاتها التي تسري على أي تعيين دائم، وهي:
    Le 18 octobre 1999, l'appel formé par l'auteur devant le tribunal municipal de Prague a été rejeté pour les mêmes motifs. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قوبل الطعن الذي تقدمت به صاحبة البلاغ إلى المحكمة البلدية لمدينة براغ بالرفض استناداً إلى الأسس ذاتها.
    88. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, bien qu'elle soit opposable et réalisable en vertu d'une autre loi, une sûreté réelle peut être soumise aux dispositions d'annulation qu'elle prévoit pour les mêmes motifs que d'autres opérations. UN (88) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن المصلحة الضمانية يجوز أن تخضع لأحكام الإبطال المنصوص عليها في قانون الإعسار على الأسس ذاتها السارية على المعاملات الأخرى، بالرغم من كونها سارية وواجبة النفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار.
    L'État partie fait valoir en outre que le mari de l'auteur a porté l'affaire devant la Cour suprême sur des points de droit et que ce pourvoi a été rejeté pour les mêmes motifs. UN كما تدعي الدولة الطرف أن زوج صاحبة البلاغ قدم آنذاك طعناً في قرار الإحالة أمام محكمة النقض رُفض بالاستناد إلى نفس الأسس.
    L'auteur a alors saisi la Cour constitutionnelle, qui l'a déboutée le 15 novembre 1999 pour les mêmes motifs. UN وأقامت بعد ذلك دعوى أمام المحكمة الدستورية التي رفضت دعواها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 استناداً إلى ذات الأسباب.
    Le 7 mars 2003, l'auteur a formé un recours en révision contre la décision rendue, mais la Cour suprême l'a débouté pour les mêmes motifs. UN وبعد تقديم طلب في 7 آذار/مارس 2003 بإعادة النظر في ذلك، رفضت المحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ، بالاستناد إلى الأسباب نفسها.
    Parmi ces détenus figurent les 20 personnes soupçonnées de soutenir la cause du Mouvement pour la survie du peuple ogoni (MOSOP) qui sont détenues depuis 1994 et 1995, pour les mêmes motifs que ceux pour lesquels Ken Saro Wiwa et ses coaccusés ont été exécutés en décembre 1995. UN ٢٤ - ومن اﻷشخاص الذين يفاد بوجودهم قيد الاحتجاز العشرون شخصا المشتبه في أنهم من مؤيدي حركة الدفاع عن بقاء الشعب اﻷوغوني الذين احتجزوا منذ عام ١٩٩٤ و عام ١٩٩٥ بنفس التهم التي أعدم على أساسها كين سارو ويوا والمتهمون معه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Ngawang Tenzin a été déclaré coupable pour les mêmes motifs que Wangchuk et a également été condamné à cinq ans d'emprisonnement. UN وثبت أن نغاوانغ تنزين مذنب على نفس اﻷسس كما في حالة وانغشوك وحُكم عليه بالسجن أيضا لمدة خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد