ويكيبيديا

    "pour les marchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للأسواق
        
    • في الأسواق
        
    • لأسواق
        
    • على الأسواق
        
    • أجل الأسواق
        
    • على أسواق
        
    • بالنسبة للعقود
        
    • بشأن أسواق
        
    • أجل أسواق
        
    • في عمليات الاشتراء
        
    • في مشتريات
        
    • المعنية بأسواق
        
    • المعنية بالعقود
        
    • فيما يخص الأسعار القصوى
        
    • أجل الولايات
        
    C'est une bonne nouvelle pour les marchés émergents et pour les économies des pays en développement, qui ont également bénéficié d'un marché financier encourageant. UN وهذه أنباء طيبة بالنسبة للأسواق الناشئة ولاقتصادات البلدان النامية، التي استفادت أيضا من بيئة السوق المالي المساندة.
    Elle comprend également un renforcement des capacités pour les petites et moyennes entreprises aux fins de l'évaluation des cycles de vie pour les marchés en développement. UN كما تشتمل المبادرة على بناء قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم على استخدام تقييمات دورة الحياة في الأسواق النامية.
    Le futur traité sur le changement climatique définira de nouvelles orientations pour les marchés des permis d'émission de carbone et pour les entreprises appliquant des technologies < < vertes > > . UN وستحدد معاهدة تغيُّر المناخ اتجاهات جديدة لأسواق تجارة الكربون وقطاعات الأعمال المتعلقة بالتكنولوجيات الخضراء.
    Ce qui est vrai pour les marchés en général l'est également pour les marchés financiers. UN 6 - وما يصدق على الأسواق بصفة عامة ينطبق أيضا على الأسواق المالية.
    En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Toutefois, la liberté ne peut pas porter de fruits en l'absence de règles; il en va de même pour les marchés. UN بيد أن الحرية لا يمكن أن تعمل بدون قواعد، وهذا صحيح أيضا بالنسبة للأسواق.
    Il a été noté que pour les marchés de niche de produits élaborés, le prix n'est plus un facteur important de décision, mais vient après l'apparence, l'esthétique, le conditionnement, etc. UN وقد لوحظ أنه بالنسبة للأسواق المتطورة للمنتجات المتخصصة، لم يعد السعر يشكل عاملاً رئيسياً من عوامل اتخاذ القرارات، بل إنه يأتي بعد عوامل المظهر والتصميم والتغليف، وما إلى ذلك.
    38. La diversification de la production en direction des industries de main-d'oeuvre semble être une importante option, au moins pour les marchés locaux ou régionaux. UN ٣٨ - والتنويع بالدخول في الصناعة التي تتطلب عمالة كثيفة قد يبدو خيارا هاما على اﻷقل بالنسبة للأسواق المحلية واﻹقليمية.
    Il cherche à garantir la sécurité alimentaire en priorité, en favorisant la production locale pour les marchés locaux. UN ويسعى المفهوم إلى ضمان تحقيق الأمن الغذائي أولاً، من خلال تفضيل طرح الإنتاج المحلي في الأسواق المحلية.
    Si à l'inverse elles sont inefficaces, alors les défaillances du marché risquent d'avoir de très lourdes conséquences pour les marchés financiers et ce, même si ces derniers sont fortement réglementés, comme on a pu le constater lors de la crise financière mondiale. UN وعلى العكس، إذا كانت الحوافز غير سليمة، فقد يترتب على إخفاق السوق تداعيات كبيرة جدا في الأسواق المالية، حتى مع وجود لوائح تنظيمية أقوى، كما شهدنا في الأزمة المالية العالمية.
    Des centaines de millions de gens sont sortis de la pauvreté, dans une large mesure en produisant pour les marchés mondiaux des biens et des services peu coûteux. UN فقد نجح مئات الملايين من الأشخاص في الإفلات من قبضة الفقر، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى إنتاج سلع وخدمات منخفضة التكلفة في الأسواق العالمية.
    Les STN étaient beaucoup plus exigeantes avec les entreprises locales qui devaient produire pour les marchés d'exportation. UN فمطالبات الشركات عبر الوطنية للشركات المحلية بأن تنتج لأسواق الصادرات هي أعلى بكثير.
    Cependant, l'expérience montrait que pour les marchés du gaz naturel, la liquidité représentait un enjeu majeur, en raison de la prévalence des contrats à long terme dans le secteur et l'absence d'équipement approprié de regazéification. UN وأُشير مع ذلك إلى أنه ليس هناك ما يدل على أن السيولة تعتبر تحدياً رئيسياً لأسواق الغاز الطبيعي في ضوء انتشار العقود الطويلة الأجل في الصناعة وقلة مرافق إعادة التحويل إلى غاز.
    Deuxièmement, nous devons créer un large cadre pour les marchés des services rendus par les écosystèmes. UN ثانيا، يجب أن نخلق إطار عمل عريضا لأسواق خدمات النظم الإيكولوجية.
    Quatrièmement, les règles du commerce international devraient tenir compte de l'écart considérable entre les capacités des pays en développement et celles des pays développés dans la lutte pour les marchés mondiaux. UN ومن ناحية رابعة، يجب أن يُراعى، في قواعد التجارة الدولية، ذلك التباعد الكبير القائم بين قدرات البلدان النامية وقدرات البلدان المتقدمة النمو في مجال الصراع على الأسواق العالمية.
    En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Le premier intervenant, représentant l'IASB, a évoqué la complexité du cadre de publication d'informations par les entreprises et a souligné que l'existence d'un cadre strict était bénéfique à la fois pour les marchés de capitaux et pour le développement économique. UN ووصف عضو الفريق الأول، وهو من المجلس الدولي لمعايير المحاسبة، الطابع المعقد لإطار إبلاغ الشركات، وشدد على أن وضع إطار صارم سيعود بالفائدة على أسواق رأس المال والتنمية الاقتصادية على السواء.
    Comme un expert l'a souligné, ce pouvait être un important critère de référence extérieur pour les marchés conclus entre États et investisseurs privés. UN وهذه يمكن أن تشكّل، كما أوضح أحد الخبراء، معياراً خارجياً هاماً بالنسبة للعقود المبرمة بين الدول والمستثمرين الخواص.
    36. Nous appelons les gouvernements des pays développés comme des pays en développement à adopter des réglementations nouvelles et plus sévères pour les marchés de produits dérivés adossés aux produits de base. UN 36- ونحث الحكومات في كل من البلدان المتقدمة والنامية على اعتماد لوائح تنظيمية جديدة وقوية بشأن أسواق مشتقات السلع الأساسية.
    Importance de la réglementation dans la mise en œuvre des technologies mobiles pour les marchés à faible niveau de revenu au Kenya UN أهمية عملية التنظيم في تنفيذ تكنولوجيات الهاتف المحمول من أجل أسواق ذوي الدخل المنخفض في كينيا
    3. Les États adoptants peuvent prévoir des mesures incitant à la publication de ces informations, comme le font certains États, en donnant par exemple la possibilité de réduire le délai de présentation des soumissions pour les marchés ayant fait l'objet d'une publicité préalable. UN 3- وقد توفّر الدول المشترعة حوافز لنشر تلك المعلومات، كما يحدث في بعض الولايات القضائية، كإتاحة إمكانية تقصير مهلة تقديم العطاءات في عمليات الاشتراء المعلن عنها مسبقاً.
    29. Décide que le regroupement des marchés ne doit pas servir à fausser la concurrence internationale pour les marchés de l'Organisation des Nations Unies ; UN 29 - تقرر أن ربط العقود بعقود أخرى لن يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛
    d) La conclusion des négociations avec le nouveau dépositaire mondial pour les marchés développés et le transfert des actifs; UN (د) النجاح في عمليات التفاوض بشأن العقود ونقل الأصول التي تُجرى مع الجهة الوديعة العالمية المعنية بأسواق البلدان المتقدمة النمو؛
    2. Audit du fonctionnement du Comité du Siège pour les marchés (A/58/294, 19 août 2003) UN 2 - مراجعة أداء لجنة المقر المعنية بالعقود (A/58/294، 19 آب/أغسطس 2004)
    iii) Budget pour imprévus égal à 15 % pour les marchés qui ne sont pas encore signés. UN ' 3` 15 في المائة لميزانية الطوارئ فيما يخص الأسعار القصوى المضمونة التي لم توقع بعد.
    En 2009, l'usine mexicaine produisait 7 257 tonnes par an pour les marchés américain, canadien et mexicain. UN وكان المصنع المكسيكي ينتج 257 7 طناً سنوياً في عام 2009 من أجل الولايات المتحدة وكندا والمكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد