ويكيبيديا

    "pour les mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التدابير
        
    • المعني بالتدابير
        
    • لتدابير
        
    • للتدابير
        
    • للخطوات
        
    • فيما يتعلق بتدابير
        
    • على الخطوات
        
    • فيما يتعلق بالتدابير
        
    • في تدابير
        
    • المتعلقة بتدابير
        
    • وللاطلاع على الاعتبارات
        
    • على الإجراءات
        
    • أجل التدابير
        
    • وللاطلاع على الإجراء
        
    • المعني بتدابير
        
    Nous renvoyons à l'article 5 pour les mesures propres aux mutilations génitales féminines et crimes d'honneur. UN ويمكن الرجوع إلى المادة 5 للاطلاع على التدابير المتعلقة بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف.
    Présenté par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales, conformément à l'article 9 et à l'Annexe technique du Protocole UN مقدم من المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة، وفقاً للمادة 9 والمرفق التقني للبروتوكول
    Pour terminer, je voudrais réitérer la reconnaissance du Canada pour les mesures de réforme humanitaire introduites par le Secrétaire général. UN وختاما، أود أن أكرر اﻹعراب عن تقدير كندا لتدابير إصلاح العمل اﻹنساني التي اقترحها اﻷمين العام.
    Comment respecter la Norme 15 des Normes internationales pour les mesures phytosanitaires en renonçant au bromure de méthyle. UN الامتثال للتدابير الدولية للصحة النباتية رقم 15 الخالية من بروميد الميثيل
    Le Comité félicite l'Administration pour les mesures qu'elle a prises. UN ويثني المجلس على الإدارة للخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Réduction correspondant aux crédits déjà ouverts pour les mesures de sécurité UN النقصان فيما يتعلق بتدابير الأمن التي سبق إقرارها
    Le Secrétaire général doit être félicité pour les mesures qu'il a prises en vue de renforcer la responsabilité et l'intégrité et de rendre plus transparente l'administration de la justice à l'ONU. UN ويستحق الأمين العام الثناء على الخطوات المتخذة لتحسين المساءلة والنزاهة ولجعل إقامة العدل في الأمم المتحدة أكثر شفافية.
    Les scénarios adoptés par les pays en développement pour les mesures correctives concernant les fusions internationales sont de deux ordres. UN هناك سيناريوهان اثنان تتبعهما البلدان النامية فيما يتعلق بالتدابير التصحيحية في عمليات الاندماج عبر الحدود.
    Au cours de l'exercice 2010, les décaissements de fonds pour les mesures en faveur des personnes handicapées ont atteint 181 760 000 dollars. UN وفي السنة المالية 2010، بلغ الإنفاق على التدابير الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة 181.76 مليون دولار.
    Nous comptons que l'approbation qui sera donnée au processus en cours vaudra automatiquement pour les mesures contenues dans ce dernier rapport. UN ونحن لا نتوقع أن تكون موافقتنا على الإجراء المذكور سارية بالضرورة، على التدابير الواردة في تلك الوثيقة.
    Rapport sur les mesures préventives générales. Document soumis par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales UN تقرير عن التدابير الوقائية العامة - مقدم من المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة
    Document soumis par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales UN تقرير مقدم من المنسق() المعني بالتدابير الوقائية العامة
    Fonds d’affectation spéciale pour les mesures de confiance en Slavonie orientale UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية سويسرا
    Données de référence requises pour les mesures de réglementation pour lesquelles on n'utilise pas de niveaux correspondant aux années de référence UN بيانات خط الأساس اللازمة لتدابير الرقابة التي لا تستخدم مستويات سنة الأساس
    Il se félicite de la signature de l'Accord de cessezlefeu et exprime sa satisfaction pour les mesures adoptées en vue de donner effet à presque toutes les recommandations qu'il a formulées. UN وترحب باتفاق وقف إطلاق النار وتعرب عن تقديرها للتدابير المتخذة لتنفيذ معظم التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    L'ambassade de Turquie à Athènes a exprimé à plusieurs reprises sa reconnaissance pour les mesures que les autorités grecques ont adoptées pour assurer la sienne. UN وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها.
    L'objectif était de mettre au point un ordre du jour pour les mesures suivantes à prendre. UN وكان الهدف هو وضع جدول أعمال للخطوات المقبلة.
    Il a indiqué qu'à sa prise de fonctions au FNUAP il avait cherché l'appui du personnel pour les mesures de maîtrise des dépenses introduites par le Fonds au vu de la baisse des ressources et qu'il avait été suivi. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Nous félicitons le groupe de travail pour la tâche accomplie et le Conseil pour les mesures qu'il a prises afin d'améliorer son interaction avec les États Membres. UN ونهنئ الفريق العامل على المهمة التي أنجزها، ونشيد بالمجلس على الخطوات التي اتخذت لتحسين تفاعله مع الدول الأعضاء.
    Veuillez aussi vous référer à la question 6 pour les mesures temporaires spéciales. UN يُرجى أيضاً الرجوع إلى السؤال 6 فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة.
    Leur intérêt pour les mesures d'intervention prises dans les pays en développement doit surtout s'apprécier au regard des grandes orientations qui sont élaborées. UN وأفضل ما تقاس به مساهمتها في تدابير التصدي في البلدان النامية هو أطر السياسة العامة التي يجري وضعها.
    Des notes explicatives du même type avaient déjà été adoptées pour les mesures se rapportant à l'interdiction de déplacements et à l'embargo sur les armes. UN وقد سبق أن اعتمِدت ورقات مماثلة لتفسير المصطلحات المتعلقة بتدابير حظر السفر وحظر توريد الأسلحة.
    Voir l'Annexe I pour une liste plus détaillée des appellations commerciales et des synonymes, et la section D du chapitre IV ci-après pour les mesures de précaution à prendre lors de l'utilisation des appellations commerciales pour relevés d'inventaire. UN للاطلاع على قائمة أكثر تفصيلاً عن الأسماء التجارية والمترادفات أنظر المرفق الأول، وللاطلاع على الاعتبارات الخاصة بالاحتياطات التي تتخذ عند استخدام الأسماء التجارية في ممارسات وضع القوائم الحصرية، أنظر الفرع دال من الفصل الرابع أدناه.
    Cela vaut en particulier pour les mesures pour lesquelles des changements auraient dû être apportés au cadre juridique ou qui auraient eu d'importantes incidences financières ou politiques. UN وانطبق الأمر بشكل خاص على الإجراءات التي تستدعي إدخال تغييرات على الإطار القانوني أو التي قد تترتب عليها آثار مالية أو سياسية كبيرة.
    En tant que première mesure, des sommes très importantes furent mises à la disposition du Nicaragua pour les mesures d'urgence. UN وكمرحلة أولى، توفﱠرت مبالغ كبيرة لنيكاراغوا من أجل التدابير الطارئة.
    pour les mesures prises par le Conseil, voir le chapitre VII, sect. I. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس، انظر الفصل السابع، الفرع الأول.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour les mesures propres à accroître l'efficacité et à améliorer les résultats du PNUD UN الصندوق الاستئماني السويدي المعني بتدابير تعزيز الكفاءة والفعالية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد