Ce rapport pourrait être utilisé comme point de départ pour les négociations sur le cadre juridique. | UN | ويمكن للعملية استخدام التقرير كأساس للتفاوض بشأن الإطار القانوني. |
Notre objectif politique commun devrait être de mettre à nouveau la Conférence du désarmement dans une position où elle pourra jouer pleinement son rôle important d'unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا السياسي المشترك جعل مؤتمر نزع السلاح مجددا في وضع يتيح له الاضطلاع على الوجه الكامل بدوره المهم باعتباره محفل المجتمع الدولي الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
L'Inde, estimant que la Conférence, en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement, a mandat de négocier les instruments de désarmement d'application internationale, ma délégation a voté contre ce projet de résolution. | UN | وبما أن الهند تعتقد بأن وظيفة المؤتمر، باعتباره المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، هي التفاوض بشأن صكوك لنزع السلاح ذات تطبيق عالمي، فقد صوت وفد بلدي معارضا لمشروع القرار. |
L'année 2011 est une année de la plus haute importance pour les négociations sur les changements climatiques. | UN | هذا هو العام الأكثر أهمية لمفاوضات تغير المناخ. |
Bien entendu, c'est avec plaisir, Monsieur le Président, que je vous félicite d'avoir accédé à la présidence de cette instance dans un moment particulièrement important pour les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسعدني بطبيعة الحال، يا سيدي، أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المحفل في وقت ذي أهمية خاصة بالنسبة للمفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Des accordscadres étaient désormais en place pour les négociations sur l'agriculture − y compris le coton − et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. | UN | وتوجد الآن اتفاقات إطارية للمفاوضات المتعلقة بالزراعة، بما في ذلك القطن، وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
A Paris, j'ai eu l'occasion de rappeler à nos collègues de l'OCDE que, dans le domaine de l'investissement, il ne fallait pas refaire l'erreur commise pour les négociations sur les services. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة في باريس ﻷن أذكّر زملاءنا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لا ينبغي لنا أن نكرر في ميدان الاستثمار الخطأ الذي ارتكب في المفاوضات بشأن الخدمات. |
Le Groupe africain note l'importance de la Conférence du désarmement dans la mesure où elle constitue la seule instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement. | UN | وتنوه المجموعة الأفريقية بأهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح. |
La paralysie continuelle de la Conférence aura pour effet non seulement de compromettre l’utilité et la pertinence de cette instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, mais aussi d’accroître le risque de voir celle-ci court-circuitée, comme des événements récents l’ont démontré. | UN | واستمرار شلل المؤتمر لن يقتصر على تقويض فائدة وأهمية هذا المنتدى الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح فحسب، وإنما سيزيد أيضا من احتمالات وقوفه موقف المتفرج، مثلما أثبتت ذلك اﻷحداث التي وقعت مؤخرا. |
Dans cette instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement et la maîtrise des armements, nous nous efforçons de trouver un équilibre entre les légitimes exigences de sécurité des Etats et l'impérieuse nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | فنحن نسعى في هذا المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة إلى تحقيق التوازن بين الاحتياجات اﻷمنية المشروعة للدول والضرورة الملحة للحفاظ على السلم واﻷمن الدولي. |
Convaincue que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي، يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات الأولوية، |
1. Réaffirme le rôle de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement; | UN | 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي؛ |
Convaincue que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي، يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات الأولوية، |
1. Réaffirme le rôle de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement; | UN | 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي؛ |
Convaincue que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي، يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات الأولوية، |
1. Réaffirme le rôle de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement; | UN | 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي؛ |
1. Réaffirme le rôle de la Conférence du désarmement en tant qu'instance unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement; | UN | ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في المجتمع الدولي؛ |
Ainsi, la tâche de la Commission du désarmement est de préparer le terrain pour les négociations sur le désarmement et de les faciliter en élaborant une perspective générale sur ces négociations. | UN | ولذا، فإن مهمة هيئة نزع السلاح الإعداد لمفاوضات نزع السلاح والتعجيل بها من خلال وضع نهج عام لهذه المفاوضات. |
Il est extrêmement préoccupant que la Conférence du désarmement, seule enceinte multilatérale pour les négociations sur le désarmement, reste dans l'impasse. | UN | ومما يثير بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، المنبر المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، ما زال في طريق مسدودة. |
La présentation de documents techniques pendant cette phase intensive a permis d'offrir des positions d'ouverture détaillées et servi de point de départ pour les négociations sur certaines questions à l'examen. | UN | وثبتت قيمة تقديم الوثائق التقنية خلال مرحلة المفاوضات المكثفة، إذ مكنت من توفير مواقف تمهيدية مفصلة وشكلت نقطة انطلاق للمفاوضات بشأن مسائل محددة قيد النظر. |
Idéalement, ils pourraient présenter des propositions concrètes qui fourniraient une base pour les négociations sur l'ensemble des réformes. | UN | ومن الناحية المثالية، فإن من شأنها أن تخرج بمقترحات ملموسة توفر أساسا للمفاوضات المتعلقة بمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة. |
On a salué en particulier les travaux de la CNUCED pour faciliter l'Accord international sur le cacao de 2010, et noté que l'organisation devrait s'efforcer de préserver sa tradition d'engagement pour les négociations sur les produits de base. | UN | وأُثني بوجه خاص على ما قام به الأونكتاد من أجل تيسير إبرام الاتفاق الدولي للكاكاو في عام 2010، ولوحظ أنه ينبغي للمنظمة أن تسعى إلى المحافظة على تقليد المشاركة في المفاوضات بشأن السلع الأساسية. |
Convaincue que la Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، له الدور الرئيسي في المفاوضات الموضوعية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية، |
Le paragraphe 15 de la Déclaration ministérielle de Doha réaffirmait la décision prise par les membres dans les < < Lignes directrices et procédures pour les négociations sur le commerce des services > > de l'OMC. | UN | وقد أعادت الفقرة 15 من إعلان الدوحة الوزاري تأكيد القرار الذي اتخذه أعضاء منظمة التجارة العالمية بصدد " المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات بشأن التجارة في الخدمات " . |
De même, le non-respect des dates butoirs fixées pour les négociations sur le traitement spécial et différencié et sur les produits pharmaceutiques essentiels pour les pays dépourvus de capacité de production locale dans ce domaine a gravement alarmé les pays en développement engagés. | UN | وبالمثل، فإن عدم الالتزام بالمواعيد النهائية للمفاوضات المتصلة بالمعاملة الخاصة والتمييزية، فضلا عن تلك المتصلة بتوفير الأدوية اللازمة للبلدان التي لا تتمتع بقدرة محلية على التصنيع كان مقلقا للغاية للبلدان النامية المشاركة في المفاوضات. |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، |