Il est clair que la lutte contre le terrorisme doit rester une haute priorité pour les Nations Unies. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من أن يظل الكفاح ضد الإرهاب أولوية عليا بالنسبة للأمم المتحدة. |
Nous reconnaissons que régler les questions complexes et interdépendantes qui sont inscrites à l'ordre du jour de l'ONU est une tâche difficile, même pour les Nations Unies. | UN | إننا ندرك أن الرد على القضايا المعقدة والمتداخلة في جدول أعمال الأمم المتحدة مهمة جسيمة، حتى بالنسبة للأمم المتحدة. |
Mouvement international des jeunes et des étudiants pour les Nations Unies | UN | 3 - حركة الشباب والطلاب الدولية لنصرة الأمم المتحدة |
Des représentants des acteurs du changement de SustainUS ont par conséquent réalisé une vidéo pour les Nations Unies. | UN | وسجل مندوبو منظمة الأود الأمريكية عن برنامج عوامل التغيير أفكارهم تلفازياً من أجل الأمم المتحدة. |
Nous voudrions également rendre hommage au Secrétaire général pour son action durant cette année extrêmement difficile et dans des circonstances particulièrement délicates pour les Nations Unies. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على عمله خلال سنة صعبة جدا وفي ظروف قاسية بالنسبة للأمم المتحدة. |
L'on peut dire qu'il s'agit d'une année très difficile pour les Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | ولا يمكن إنكار أن هذا العام كان عاماً عصيبا للغاية بالنسبة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
:: Importance stratégique pour les Nations Unies; | UN | :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة |
Elles ont témoigné de l'ambition et de l'utilité de la Déclaration pour les Nations Unies et les peuples du monde entier. | UN | وكانت أنشطة الاحتفال شاهدة على الرؤية التي يحملها الإعلان وأهميته المتواصلة بالنسبة للأمم المتحدة ولشعوب العالم. |
Les vacances des salles représentent un coût d'opportunité pour les Nations Unies. | UN | فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur volonté de continuer à porter une attention soutenue à la situation sur le terrain et leur espoir que l'expérience de la consolidation de la paix après les conflits en Bosnie-Herzégovine revêtirait une importance significative pour les Nations Unies. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تصميمهم على مواصلة إيلاء اهتمام شديد بالحالة في الميدان وعن أملهم في أن تصبح التجارب في عملية بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في البوسنة والهرسك ذات أهمية كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة. |
Mouvement international de la jeunesse et des étudiants pour les Nations Unies | UN | حركة الشباب والطلاب الدولية لنصرة الأمم المتحدة |
Mouvement international des jeunes et des étudiants pour les Nations Unies | UN | 4 - حركة للشباب والطلاب الدولية لنصرة الأمم المتحدة |
Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies | UN | حركـة الشبـاب والطلاب الدولية لنصرة الأمم المتحدة |
Nous sommes tous, je pense, affligés à chaque fois que des personnes engagées pour les Nations Unies payent de leur vie ou de leur santé leur engagement. | UN | أعتقد أننا نحزن جميعاً في كل مرة يدفع فيها أحد العاملين من أجل الأمم المتحدة ثمن التزامه بروحه أو بتعرضه للإصابة. |
Par exemple, le Conseil des entreprises pour les Nations Unies, qui fait partie de la United Nations Association of the USA, s'emploie à améliorer les relations entre les ambassadeurs accrédités auprès de l'ONU et les chefs d'entreprise américains en organisant régulièrement des séances d'information et de concertation. | UN | ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة مثلا، وهو جزء من رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية، يؤدي دورا فاعلا في زيادة التفاهم بين السفراء لدى الأمم المتحدة وقادة الأعمال التجارية في الولايات المتحدة من خلال سلسلة من الجلسات الإعلامية وجلسات الحوار المنتظمة. |
Vous avez dit à plusieurs reprises dans les réunions informelles que vous étiez un grand combattant. Vous l'avez prouvé encore une fois, vous êtes un grand combattant pour les Nations Unies et pour le succès du Sommet du millénaire. | UN | ولقد قلتم مرارا في اجتماعات غير رسمية أنكم كنتم من المناضلين الرئيسيين، وأثبتم مرة أخرى، أنكم من المناضلين الهامين من أجل الأمم المتحدة ونجاح قمة الألفية. |
L'année 2005 peut et doit être une année charnière pour les Nations Unies et pour le développement. | UN | إن عام 2005 يمكن، بل وينبغي، أن يكون منعطفا هاما بالنسبة إلى الأمم المتحدة والتنمية. |
pour les Nations Unies et pour le Corps consulaire Two United Nations, New York, New York 10017 | UN | مفوضية مدينة نيويورك لشؤون الأمم المتحدة والهيئات القنصلية والبروتوكول |
Le jeudi 29 octobre 1998, le livre intitulé “Déclaration universelle des droits de l’homme : cinquante ans et au-delà”, publié par la Maison d’édition Baywood pour les Nations Unies et en son nom, sera présenté lors d’une activité spéciale qui se tiendra de 18 heures à 20 heures dans l’Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مــن الساعــة ٠٠/١٨ إلى الساعــة ٠٠/٢٠، فــي مـــدرج مكتبــة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلد المعنــون " اﻹعــلان العالمــي لحقوق اﻹنســان: بعد ما يزيــد على خمسيــن سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركــة Baywood Publishing Company. |
Par exemple, il arrivait que la Fondation pour les Nations Unies exige un temps supplémentaire pour examiner et approuver certains descriptifs de projet. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت هناك حالات تطلبت فيها مؤسسة الأمم المتحدة مزيدا من الوقت لاستعراض وثائق المشاريع وإجازتها. |
L'Association cubaine pour les Nations Unies soutient et élabore de nombreuses activités avec des organisations de la société civile, en particulier la Fédération des femmes cubaines, une organisation non gouvernementale ayant statut consultatif auprès du Conseil économique et social, pour sensibiliser au rôle des femmes, promouvoir son travail au niveau sociétal et publier ses réalisations. | UN | إن الرابطة الكوبية المعنية بالأمم المتحدة تشارك في العديد من الأنشطة مع منظمات المجتمع المدني وتطور تلك الأنشطة، خصوصا مع اتحاد النساء الكوبيات، وهو منظمة غير حكومية لديها المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بغرض إبراز الدور الذي تضطلع به المرأة والترويج لما تقوم به من مهام في المجتمع ونشر ما تحقق من إنجازات في هذا الصدد. |
L'examen quadriennal complet de l'Assemblée générale en 2012 sera l'occasion pour les Nations Unies de prendre les devants en intégrant davantage le handicap dans ses activités opérationnelles. | UN | وسيتيح الاستعراض الشامل الرباعي السنوات للجمعية العامة في عام 2012 الفرصة أمام الأمم المتحدة للاضطلاع بدور ريادي، عن طريق أن تصبح أنشطتها التنفيذية أكثر شمولا لمسألة الإعاقة. |
Ces bâtiments, construits expressément pour les Nations Unies en 1976 par l'UNDC, société privée d'intérêt public de l'État de New York, sont loués à des taux inférieurs à ceux du marché. | UN | وقد تم تشييد هذين المبنيين في عام 1976 صراحة لصالح الأمم المتحدة من جانب شركة الأمم المتحدة للتعمير، وهي شركة من شركات النفع العام تابعة لولاية نيويورك، وتم استئجارهما بأسعار أقل من أسعار السوق. |
Organisé par l'IFUNA en coopération avec la Fédération indienne des associations pour les Nations Unies du Tamil Nadu et Bharatiya Vidya Bhawan. | UN | وقد نظمها الاتحاد الهندي لرابطات الأمم المتحدة بالتعاون مع اتحاد تاميل نادو لرابطات الأمم المتحدة وبهراتيا فيديا بهوان. |
Conseil des entreprises pour les Nations Unies | UN | مجلس قطاع الأعمال المساند للأمم المتحدة |
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et la Fondation pour les Nations Unies | UN | صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة |
Directeur chargé des questions mondiales, Forum économique mondial, Directeur de la Banque de l'Amérique centrale (Samuels Associates), et Directeur de gestion de Standard and Poor's (Conseil des entreprises pour les Nations Unies). | UN | مدير الشؤون العالمية للمنتدى الاقتصادي العالمي، ومدير مصرف أمريكا الوسطى (صامويلز أسوشيتس) والمدير العام لمؤسسة ستاندرد آند بور (مجلس قطاع الأعمال المؤيد للأمم المتحدة) |
pour les Nations Unies | UN | التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة |