ويكيبيديا

    "pour les pauvres des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للفقراء في
        
    • بالنسبة لفقراء
        
    • على الفقراء في
        
    • لصالح فقراء
        
    • لصالح الفقراء في
        
    Amélioration de la santé publique, des services d'assainissement et des abris pour les pauvres des villes; UN تحسين الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في المناطق الحضرية؛
    Par conséquent, toute politique ayant pour objet d'éliminer la faim doit aussi permettre de créer des emplois autres que les emplois agricoles pour les pauvres des régions rurales. UN ولذا، ينبغي لأية سياسة تستهدف القضاء على الجوع أن تسعى أيضا إلى إتاحة عمالة بديلة غير زراعية للفقراء في الريف.
    La pénurie d'eau menace aussi la pérennité des moyens d'existence, en particulier pour les pauvres des campagnes. UN ويهدد شح المياه أيضا سبل كسب العيش المستدامة، ولا سيما بالنسبة لفقراء الريف.
    iii) Assurer l'accès à l'inscription au cadastre, en particulier pour les pauvres des zones rurales et urbaines; UN ' 3` وضع نظم ميسرة لتسجيل الأرض بالنسبة لفقراء المدن والريف؛
    Le nouveau spectre du XXe siècle, le sida, continue de décimer des populations, avec des effets disproportionnés pour les pauvres des pays en développement. UN والطاعون الجديد في القرن العشرين، وهو الإيدز، يظل يهلك البشر بتأثيره الكاسح على الفقراء في العالم النامي.
    Les produits forestiers autres que le bois d'œuvre peuvent également jouer un rôle important pour les pauvres des campagnes et, dans certaines situations, peuvent constituer un tremplin pour sortir de la pauvreté. UN كما يمكن أن تؤدي المنتجات الحرجية غير الخشبية دوراً هاماً في سد الفجوة القائمة لصالح فقراء الأرياف، وأن تشكل أيضاً في ظروف معينة توطئة للخروج من الفقر().
    :: Utiliser les résultats de la recherche-développement, pour accroître la productivité des cultures et des secteurs de l'élevage qui présentent un intérêt pour les pauvres des zones rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    Le petit trafic de drogues constitue en outre une source non négligeable de revenus pour les pauvres des zones urbaines. UN ويشكل أيضا الاتجار بالمخدرات بكميات صغيرة مصدرا رئيسيا للدخل للفقراء في المناطق الحضرية.
    Mais, d'autre part, les services offerts par les transports et l'activité de construction de ce secteur sont aussi, très fréquemment, une source d'emploi pour les pauvres des zones urbaines. UN وكثيرا ما تكون خدمات النقل والإنشاءات المتعلقة بالنقل أيضا مصادر هامة للغاية لفرص العمل بالنسبة للفقراء في المناطق الحضرية.
    L'investissement a sensiblement augmenté dans le secteur de l'horticulture, créant ainsi des emplois pour les pauvres des zones rurales, dont les trois quarts sont des femmes. UN وقد ازدادت الاستثمارات بدرجة كبيرة في مجال البستنة، وبالتالي وُجدت وظائف للفقراء في المناطق الريفية، وثلاثة أرباع هؤلاء من النساء.
    44. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une politique nationale du logement en prévoyant des unités d'habitation à faible coût pour les pauvres des zones rurales et les personnes et groupes défavorisés. UN 44- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسة إسكان وطنية تقضي بتوفير وحدات سكنية قليلة التكلفة للفقراء في الأرياف وللأفراد المحرومين والفئات المحرومة.
    La récente hausse des prix de l'énergie pourrait entraîner une réduction du subventionnement des combustibles fossiles pour les pauvres des pays en développement, ce qui contraindrait les ménages à redescendre la fameuse < < échelle des énergies > > , pour utiliser plus massivement les biocombustibles; UN ويمكن أن تؤدي الزيادة الأخيرة في أسعار الطاقة إلى تخفيض إعانات الوقود الأحفوري المقدمة للفقراء في البلدان النامية،. الأمر الذي قد يضطر الأسر إلى العودة إلى ما يسمى " بسُلَّم الطاقة " وهو استخدام الوقود الخشبي الأحيائي.
    113. Continuer de renforcer les mesures destinées à éradiquer la pauvreté et à favoriser l'accès aux soins et services médicaux, à l'éducation et au logement, en particulier pour les pauvres des zones rurales (Afrique du Sud); UN 113- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر وتيسير الوصول إلى خدمات الرعاية الطبية والتعليم والإسكان، ولا سيما بالنسبة للفقراء في المناطق الريفية. (جنوب أفريقيا)؛
    Cela se traduit par une augmentation des distances et des dépenses pour les pauvres des villes, ainsi que par une certaine marginalisation de groupes sociaux et de quartiers entiers par rapport à la vie sociale, économique et culturelle de la ville. UN وهذا ينعكس في زيادة بعد المسافات والنفقات بالنسبة لفقراء الحضر، وفي عدم تكامل أحياء سكنية بكاملها ومجتمعات محلية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمدينة.
    d) L'amélioration de l'accès au financement et au crédit, ainsi qu'à des formes plus appropriées de crédit, surtout pour les pauvres des zones urbaines. UN (د) فرص أفضل للحصول على التمويل والتسهيلات الائتمانية، وكذلك المزيد من أشكال التسهيلات الائتمانية المناسبة، لا سيما بالنسبة لفقراء المناطق الحضرية.
    Les effets négatifs des prix élevés de l'énergie pour les pauvres des pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, ont été soulignés. UN وشُدد على الآثار الضارة لارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En conséquence, la crise actuelle souligne les efforts qui doivent être faits pour mettre en place des systèmes efficaces du financement des établissements humains, en particulier par l'amélioration de l'accès au financement du logement et des infrastructures pour les pauvres des zones urbaines. UN وتبعاً لذلك، فإن الأزمة الراهنة تؤكّد ضرورة الجهود الرامية إلى إنشاء نظم تمويل فعّالة لإقامة المستوطنات البشرية، وخصوصاً من خلال تحسين سبل الحصول على التمويل من أجل توفير الإسكان والبُنى التحتية لصالح فقراء المناطق الحضرية.
    2. Les ÉtatsUnis avaient participé à la onzième session de la Conférence dans le but de promouvoir un développement plus rapide et plus large pour les pauvres des pays en développement et de les aider à mieux tirer parti des possibilités offertes par la mondialisation. UN 2- وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة جاءت إلى الأونكتاد الحادي عشر بهدف التشجيع على تحقيق تنمية أسرع وأوسع نطاقاً لصالح الفقراء في البلدان النامية ومساعدتهم على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التي تتيحها العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد