ويكيبيديا

    "pour les pays d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبلدان
        
    • لدى بلدان
        
    • لدى البلدان النامية
        
    • المعني باقتصادات
        
    • بالنسبة للبلدان
        
    • لاقتصادات
        
    • لصالح بلدان
        
    • أجل بلدان
        
    • لفائدة بلدان
        
    • بالنسبة إلى بلدان
        
    • لصالح اقتصادات
        
    • الخاصة ببلدان
        
    • ألقي على كاهل بلدان
        
    • خاصة ببلدان
        
    • فيما يتعلق ببلدان
        
    Ces mesures soulignent l'importance du processus d'intégration pour les pays d'Europe centrale et orientale. UN وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Ce partenariat est particulièrement important pour les pays d'Europe centrale et orientale qui adhèrent ou souhaitent adhérer à l'Unions européenne. UN ولهذه الشراكة أهمية خاصة لبلدان وسط وشرق أوروبا التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي أو تسعى إلى الانضمام إليه.
    Coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire : incidences pour les pays d'Afrique de l'Est UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان شرق أفريقيا
    L'orateur a insisté en conclusion sur l'importance pour les pays d'origine d'avoir le sentiment d'être parties prenantes et sur la nécessité d'une volonté politique dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وختم المتكلم حديثه بتسليط الضوء على أهمية أن يكون لدى بلدان المنشأ إحساس بامتلاك زمام الأمور، وأن ثمة حاجة للإرادة السياسية في البلدان المتقدّمة والبلدان النامية على حد سواء.
    général adjoint aux affaires juridiques Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    En outre, il assurera une coordination étroite avec le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale. UN وسيُجري البرنامج الفرعي تنسيقا وثيقا أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى.
    Coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire : incidences pour les pays d'Afrique australe UN الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين البلدان النامية والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان الجنوب الأفريقي
    Nouvelles tendances de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire : incidences pour les pays d'Afrique australe UN التعاون فيما بين البلدان النامية والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان الجنوب الأفريقي
    Les participants ont reconnu que les partenariats étaient avantageux pour les pays d'origine, de transit et de destination, tout comme pour les migrants eux-mêmes. UN وأقر المشاركون بأن الشراكات مفيدة لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، فضلا عن المهاجرين أنفسهم.
    La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination. UN وتترتب على الهجرة الدولية آثار اقتصادية واجتماعية وأمنيـة واسعة النطاق، سواء بالنسبة لبلدان المصدر أو البلدان المقصودة.
    Par ce dialogue, nous soulignons également l'importance de l'intégration régionale pour les pays d'Amérique centrale, et nous suggérons de l'accélérer. UN ومن خلال ذلك الحوار، نشدد أيضا على أهمية التكامل الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى، ونقترح تسريع خطاه.
    Les travailleurs migrants représentent un atout tant pour les pays d'origine que pour les pays d'accueil et méritent un traitement juste et équitable. UN والعمال المهاجرون يعودون بالفوائد لبلدان نشأتهم وبلدان مقصدهم على حد سواء ويستحقون معاملة عادلة ومنصفة.
    Donner aux migrants les moyens de leur autonomie est donc non seulement une obligation morale mais aussi un investissement important pour les pays d'origine et pour les pays de destination. UN ولهذا، فإن تمكين المهاجرين لا يعتبر فقط التزاما أخلاقيا وإنما استثمارا هاما بالنسبة لبلدان المنشأ أو المقصد.
    M. Maradiaga Maradiaga (Honduras) dit que la Loi type révisée sera particulièrement importante pour les pays d'Amérique centrale, où des efforts énormes de lutte contre la corruption sont en cours. UN 19- السيد مارادياغا مارادياغا (هندوراس): قال إنَّ القانون النموذجي المنقّح سيكون من الأهمية بمكان لدى بلدان أمريكا الوسطى التي تُبذل فيها جهود جبّارة لمكافحة الفساد.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    En outre, le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a aidé à promouvoir la paix et le développement économique en Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى الاقتصادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، في تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي.
    Une capitalisation initiale rapide du Fonds vert pour le climat revêt une importance particulière pour les pays d'Afrique; UN وتنطوي الراسملة الأولية السريعة للصندوق الأخضر للمناخ على أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    L'Organisation a aussi participé aux réunions du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale. UN واشتركت المنظمة أيضا في اجتماعات برنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى.
    À cet égard, nous nous félicitons de la coopération établie, en premier lieu sur la base de l'Arrangement de 1987, avec la Communauté européenne, notamment du développement des actions en commun, particulièrement pour les pays d'Europe centrale et orientale. UN ونعرب، في هذا الصدد، عن اغتباطنا بالتعاون الذي أقيم في المقام اﻷول، على أساس ترتيب عام ١٩٨٧، مع الجماعة اﻷوروبية، ولا سيما في مجال وضع تدابير مشتركة، لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بوجه خاص.
    Je voudrais néanmoins faire quelques observations supplémentaires, en raison du rôle qu'a joué l'Espagne ces dernières années en tant que membre du Groupe des amis du Secrétaire général pour les pays d'Amérique centrale. UN ولكنني أود إبداء بعض الملاحظات الإضافية نظرا للدور الذي قامت به اسبانيا في السنوات الأخيرة بوصفها عضوا في مجموعات أصدقاء الأمين العام من أجل بلدان أمريكا الوسطى.
    En 2010, des formations régionales ont été organisées pour les pays d'Afrique du Nord, d'Afrique de l'Ouest et d'Europe centrale et orientale. UN وفي عام 2010، نُظِّمَت أنشطةٌ تدريبيةٌ لفائدة بلدان في شمال أفريقيا وغربها وأوروبا الوسطى والشرقية.
    L'Union européenne est à elle seule la plus importante destination d'exportation pour huit pays arabes, notamment pour les pays d'Afrique du Nord. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أهم وجهة تصدير لثمانية من البلدان العربية، لا سيما بالنسبة إلى بلدان شمال أفريقيا.
    (UNA020-03020) Environnement/Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale UN (UNA020-03020) البيئة/برنامج الأمم المتحدة الخاص لصالح اقتصادات آسيا الوسطى
    Enfin, le Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes (CELADE) de la Division de la population de la CEPALC donne à la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales des chiffres et des projections pour les pays d'Amérique latine afin qu'elle les fasse figurer dans ses publications. UN 64 - وفي النهاية، توفر شعبة السكان التابعة للجنة/شعبة سكان المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لشعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الأرقام والإسقاطات الخاصة ببلدان أمريكا اللاتينية من أجل إدراجها في منشوراتها.
    Plusieurs interlocuteurs ont fait valoir avec force que le fait de fournir des troupes de maintien de la paix représente un lourd fardeau économique pour les pays d'Afrique de l'Ouest, et que ces pays ne devraient pas avoir à puiser dans leurs maigres ressources pour équiper ces troupes. UN وأكد عدد كبير من المتحاورين على العبء الاقتصادي الثقيل الذي ألقي على كاهل بلدان غرب أفريقيا المساهمة بقوات، ورأوا أنه لا يجوز أن تضطر تلك الحكومات إلى استخدام مواردها الضئيلة أصلا لتجهيز قوات للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    En 2008, le dernier d'une série d'ateliers régionaux de formation a été organisé à San José, au Costa Rica, pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي عام 2008، عُقدت في سان خوسي، كوستاريكا، آخر حلقة عمل تدريبية في سلسلة حلقات عمل إقليمية غطت جميع المناطق، وقد كانت خاصة ببلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La diminution du volume total de l'APD suscite de toute évidence de graves préoccupations, surtout pour les pays d'Afrique sub-saharienne qui n'attirent que peu de capitaux privés. UN ومن الواضح أن الانخفاض العام في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يثير قلقا كبيرا، خصوصا فيما يتعلق ببلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لا تجتذب من رؤوس اﻷموال الخاصة إلا نـزرا يسيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد