ويكيبيديا

    "pour les pays d'amérique latine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبلدان أمريكا اللاتينية
        
    • على بلدان أمريكا اللاتينية
        
    • المتعلقة ببلدان أمريكا اللاتينية
        
    Les pays du Groupe de Rio sont préoccupés par les dispositions en matière de financement prises pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN تساور بلدان مجموعة ريو شواغل بشأن ترتيبات التمويل لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    A cet égard, l'appui technique de la CNUCED était particulièrement important pour les pays d'Amérique latine et pour tous les pays en développement. UN وبهذا الصدد فإن دعم التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد هام بشكل خاص لبلدان أمريكا اللاتينية بل ولكافة البلدان النامية.
    Malheureusement, en raison du peu de données disponibles, l'analyse comparative a seulement été possible pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وللأسف، ونظراً لمحدودية البيانات المتاحة، لم يتسن وضع تلك المقارنة إلا لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Réunion technique sur la coordination du contrôle efficace aux frontières pour les pays d'Amérique latine UN اجتماع تقني بشأن التنسيق الفعال في مجال مراقبة الحدود لبلدان أمريكا اللاتينية
    Ce constat vaut pour les pays d'Afrique et, dans une moindre mesure, pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهذا ينطبق على البلدان الواقعة في أفريقيا، وبدرجة أقل على بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Comme prévu, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a communiqué au Bureau mondial les chiffres du premier trimestre pour les pays d'Amérique latine participants. UN 25 - وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفقا لما هو مقرر، بيانات الربع الأول المتعلقة ببلدان أمريكا اللاتينية المشاركة إلى المكتب العالمي.
    Le Gouvernement brésilien avait coparrainé les deux séminaires de la CNUCED à Divonne, ainsi qu'une réunion de l'OCDE pour les pays d'Amérique latine, qui s'était tenue au Brésil. UN ولقد شاركت في رعاية الحلقتين الدراسيتين لﻷونكتاد اللتين نُظمتا في ديفون، كما شاركت في رعاية اجتماع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في البرازيل موجّه لبلدان أمريكا اللاتينية.
    Deux autres ateliers sont prévus au Costa Rica pour les pays d'Amérique latine et au Caire, pour les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN ويُعتزم عقد حلقتي عمل إضافيتين إحداهما في كوستاريكا لبلدان أمريكا اللاتينية والأخرى في القاهرة لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Il n'existait pas de programme régional sur les négociations commerciales pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'on devrait aider la CNUCED à mobiliser des ressources pour un tel programme. UN ولاحظ عدم وجود برنامج إقليمي بشأن المفاوضات التجارية لبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأنه ينبغي مساندة الأونكتاد في تعبئة الموارد اللازمة لإنشاء مثل هذا البرنامج.
    Le réseau national servirait ainsi de plateforme pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de procéder à l'inventaire des questions relatives à l'assistance et la propriété, d'une façon appropriée et automatique. UN وبذلك توفر الشبكة الإقليمية منصة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لوضع قوائم الحصر بشأن مسائل المساعدة والوقاية بطريقة منظمة وتلقائية.
    Réunion d'information pour les pays d'Amérique latine UN حلقة إحاطة لبلدان أمريكا اللاتينية
    b) Production de statistiques régionales et internationales comparables pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN )ب( إنتاج إحصائيات إقليمية ودولية قابلة للمقارنة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Division de statistique a maintenu son programme de stages pratiques sur les statistiques des activités de fabrication, dont un troisième a été organisé pour les pays d'Amérique latine. UN 30 - وواصلت شعبة الإحصاءات في الأمم برنامجها لحلقات العمل المتعلقة بإحصاءات التصنيع بعقد حلقة عمل ثالثة لبلدان أمريكا اللاتينية.
    11. Il a été recommandé qu'un point de contact unique pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes soit établi pour communiquer avec les services de détection et de répression des pays d'Afrique de l'Ouest. UN 11- وأوصي بإقامة مركز اتصال وحيد لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي لتلقّي الاتصالات من أجهزة إنفاذ القانون في غرب أفريقيا.
    En octobre 2010, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a organisé un séminaire international sur les politiques relatives au transport durable pour les pays d'Amérique latine. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، نظمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حلقة دراسية دولية عن سياسات النقل المستدام لبلدان أمريكا اللاتينية.
    59. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que l'ECSL avait mis en place un réseau virtuel gratuit sur le droit spatial et les politiques spatiales pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 59- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ المركز الأوروبي لقانون الفضاء أنشأ لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي شبكة الكترونية مجانية بشأن قانون وسياسات الفضاء.
    En outre, la CEPALC a consolidé son rôle d'acteur important chargé du suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région en proposant une série d'indicateurs complémentaires pour les pays d'Amérique latine. UN وعلاوة على ذلك، تم ترسيخ دور اللجنة باعتبارها طرفا فاعلا رئيسيا في المنطقة لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز الاقتراح بشأن مجموعة من المؤشرات التكميلية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Un autre orateur, selon lequel la proposition de régionalisation < < n'était pas une bonne idée > > , a déclaré au Comité que, pour les pays d'Amérique latine, les distances géographiques et les coûts de transport ne permettaient à aucun centre d'information d'avoir des clients au-delà des frontières du pays où il était situé. UN ووصف متكلم آخر اقتراح الإدماج الإقليمي لمراكز الإعلام بأنه ``فكرة غير جيدة ' ' ، وقال للجنة إن المسافات الجغرافية وتكاليف النقل بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية تجعل من غير الممكن لبعض مراكز الإعلام أن تخدم جمهورا خارج حدود البلد المضيف.
    Le tourisme était très important pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qui étaient désireux d'adopter les pratiques du commerce électronique mais butaient sur des obstacles tels que le coût élevé des technologies et du raccordement au réseau et l'absence des ressources nécessaires pour installer un portail touristique commercial sur Internet. UN وذكر أن السياحة هامة جداً لبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي ترغب في اعتماد ممارسات التجارة الإلكترونية ولكنها تواجه عقبات تتمثل في ارتفاع تكلفة التكنولوجيا والوصول، والافتقار إلى الموارد اللازمة لتسويق بوابة سياحية على الإنترنت.
    En ce qui concerne l'impact sur l'économie, la médiane s'établissait au 30e rang pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes bénéficiaires du SP2 et au 54e rang pour les pays témoins (moins ils étaient nombreux, plus l'impact était élevé). UN وبالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تلقت الدعم من البرنامج الفرعي 2، كان متوسط الرتبة لأغراض الأثر الاقتصادي للاستثمار الأجنبي المباشر هو 30 في عام 2009؛ وكان متوسط الرتبة للبلدان المقارنة 54 (كلما انخفض الرقم، كان الأثر أكبر).
    C'est bien entendu vrai pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. Plusieurs d'entre eux ont connu des situations de post-conflit. Beaucoup fournissent une assistance reconnue dans ce domaine. UN وبطبيعة الحال، ينطبق ذلك على بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي شهد العديد منها حالات ما بعد انتهاء الصراع، ويقدم العديد منها مساعدة معترفا بها في ذلك المجال.
    7. Si les chiffres communiqués pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dénotent un nombre limité d'activités, il semble que le nombre de participants à ces activités soit relativement élevé. UN 7- وبالرغم من أن الأرقام المتعلقة ببلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تظهر عدداً قليلاً من التظاهرات، يبدو أن هذه التظاهرات سجلت أعداداً كبيرة نسبياً من المشاركين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد