ويكيبيديا

    "pour les pays exportateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للبلدان المصدرة
        
    • في البلدان المصدرة
        
    • على البلدان المصدرة
        
    • وبالنسبة للبلدان المصدرة
        
    Cette coopération était vitale pour les pays exportateurs de produits de base, compte tenu en particulier du marasme actuel des marchés. UN فمثل هذا التعاون أساسي بالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة في وضع الأسواق الحالي المتميز بالكساد.
    Le commerce des produits de base est d'importance vitale pour les pays exportateurs comme pour les pays importateurs. UN والتجارة في السلع الأساسية لها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان المصدرة والبلدان المستوردة على حد سواء.
    Cela vaut en particulier pour les pays de l'Afrique subsaharienne, qui n'exportent que peu de produits manufacturés, et aussi pour les pays exportateurs de pétrole d'Afrique du Nord. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق ببلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لها القليل من الصادرات المصنعة ، كما يصدق أيضاً بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط في شمال أفريقيا.
    pour les pays exportateurs de pétrole, par exemple, le surcroît de recettes d'exportation a représenté environ 6,7 % du PIB. UN فعلى سبيل المثال، بلغت الإيرادات الاستثنائية في البلدان المصدرة للنفط نحو 6.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Les retombées de la flambée des prix de l'énergie, pour les pays exportateurs de pétrole, ont été une augmentation des échanges et des migrations de main-d'œuvre dans la région, en particulier la CEI. UN وأدت الآثار غير المباشرة المترتبة على طفرة الطاقة في البلدان المصدرة للنفط إلى زيادة التجارة وهجرة العمال في المنطقة، ولا سيما في رابطة الدول المستقلة.
    La demande chinoise de produits importés de base reste forte et atténuera, pour les pays exportateurs de produits de base, les effets négatifs de ce qui serait sinon une récession économique mondiale. UN فاستمرار قوة طلب الصين على استيراد السلع الأساسية من شأنه أن يخفف من الأثر الضار على البلدان المصدرة للسلع الأساسية، لأن غير ذلك سيفضي إلى انكماش اقتصادي عالمي.
    31. pour les pays exportateurs de produits de base, il fallait impérativement transformer leur < < réussite à l'exportation > > en < < réussite sur le plan de la compétitivité > > en progressant dans la chaîne de valeur et en réduisant leurs coûts. UN 31- وبالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، من الأهمية بمكان تحويل " نجاح التصدير " إلى " نجاح معدلات التبادل التجاري " بدفع سلسلة القيمة إلى الأعلى وخفض التكاليف.
    Alors que la diversification reste importante, notamment pour les pays exportateurs de produits de base, des efforts d'encouragement du commerce Sud-Sud pourraient être de nature à réduire la concentration structurelle et géographique des exportations. UN 37 - وفيما يظل التنويع مهما، لا سيما بالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، يمكن للجهود المبذولة لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب أن تحد من تركيز الصادرات جغرافيا وبنيويا.
    pour les pays exportateurs, des prix élevés offraient certes la possibilité de lancer des programmes contribuant au développement, mais l'instabilité des prix rendait la gestion des recettes extrêmement difficile. UN أما بالنسبة للبلدان المصدرة للغاز والنفط فإن ارتفاع الأسعار يمكن أن يتيح فرصة لبعث برامج تساهم في التنمية ولكن تقلبات الأسعار تطرح تحديات هائلة في إدارة العائدات.
    Au niveau international, les problèmes concernent la sécurité de la demande pour les pays exportateurs d'énergie, ainsi que la sécurité de l'offre pour les pays consommateurs d'énergie, parmi lesquels les pays les moins avancés sont les plus vulnérables. UN 26 - وعلى المستوى الدولي، فإن القضايا تتعلق بضمان الطلب بالنسبة للبلدان المصدرة للطاقة، بالإضافة إلى ضمان الإمدادات بالنسبة للبلدان المستهلكة للطاقة، والتي تعتبر أقل البلدان نموا هي الأضعف من بينها.
    Entre 2004 et 2007, les gains tirés de l'évolution des termes de l'échange ont été importants pour les pays exportateurs de pétrole et de minéraux, représentant respectivement 7,5 et 3,9 % du PIB, alors qu'en moyenne les exportateurs d'autres produits de base ont enregistré des pertes. UN ففي الفترة ما بين عامي 2004 و2007، كانت مكاسب الدخل الناجمة عن التغييرات في شروط التجارة مرتفعة بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط والمعادن، إذ بلغت نسبتها 7.5 و3.9 في المائة من إجمالي الناتج المحلي، بينما سجل مصدرو سلع أخرى خسائر في المتوسط.
    6. Les incidences de prix du pétrole brut plus élevés et plus instables étaient différentes pour les pays exportateurs de pétrole et pour les pays importateurs de pétrole. UN 6- وإن تأثير أسعار النفط الخام الأعلى مستوى والأكثر تقلباً مختلف بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط عنه بالنسبة للبلدان المستوردة لـه.
    6. L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort pour les pays exportateurs de pétrole. UN 6 - لقد كان أثر نمو أسعار السلع الأساسية قوياً خصوصا بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط .
    d) La prise en compte de la libéralisation des échanges internationaux en tant qu'obstacle au développement agricole et rural, en particulier pour les pays exportateurs de produits agricoles; UN (د) إيلاء الاهتمام لتحرير التجارة الدولية كأحد التحديات التي تواجه الزراعة والتنمية الريفية وبصفة خاصة بالنسبة للبلدان المصدرة للمنتجات الزراعية؛
    Fait intéressant, pour les pays exportateurs de pétrole, ce sont les questions de gouvernance (33%) qui constituent le plus grand obstacle, la faiblesse des infrastructures (26%) venant ensuite. UN ومما يثير الاهتمام، أنه بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط، فإن أكبر عقبة تتمثل في مسائل الحكم (33 في المائة) ثم ضعف البنية التحتية (26 في المائة).
    La section III est consacrée aux transformations des structures du marché, et tout particulièrement au double mouvement de concentration sur les marchés mondiaux et de libéralisation dans les pays producteurs, ainsi qu'à ses conséquences pour les pays exportateurs de produits de base. UN ويستعرض الفرع الثالث تغيرات هياكل السوق، مع التركيز على الاتجاه المزدوج نحو التكثيف في الأسواق العالمية والتحرير في البلدان المنتجة، كما يفحص الآثار المترتبة على هذا الاتجاه المزدوج في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Si le manque à gagner a été particulièrement important pour les pays exportateurs de pétrole, le fléchissement des prix des produits de base autres que le pétrole a été préjudiciable à de nombreux pays, principalement africains, pour qui les échanges internationaux de produits de base constituaient une importante source de recettes budgétaires. UN وفي حين كانت الخسائر جسيمة بصورة خاصة في البلدان المصدرة للنفط، فقد ألحق تدني أسعار السلع غير النفطية آثارا سلبية بالعديد من البلدان، وخصوصاً في أفريقيا، التي تعتمد على التجارة الدولية في السلع الأساسية كمصدر لإيراداتها المالية.
    Si le manque à gagner a été particulièrement important pour les pays exportateurs de pétrole, le fléchissement des prix des produits de base autres que le pétrole a été préjudiciable à de nombreux pays, principalement africains, pour qui les échanges internationaux de produits de base constituaient une importante source de recettes budgétaires. UN وفي حين كانت الخسائر جسيمة بصورة خاصة في البلدان المصدرة للنفط، فقد ألحق تدني أسعار السلع غير النفطية آثارا سلبية بالعديد من البلدان، وخصوصا في أفريقيا، التي تعتمد على التجارة الدولية في السلع اﻷساسية كمصدر ﻹيراداتها المالية.
    Le maintien de la demande soutenue des produits de base importés par la Chine et l'Inde a atténué, pour les pays exportateurs de ces produits, les conséquences d'un ralentissement de l'activité économique dans les autres parties du monde. UN فالطلب المرتفع والمطرد على المواد الأساسية المستوردة من الصين والهند قد خفف من وطأة الركود الاقتصادي العالمي على البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Conséquences de la crise pour les pays exportateurs et importateurs de produits de base UN خامسا - انعكاسات الأزمة على البلدان المصدرة للسلع الأساسية والبلدان المستوردة لها
    L'accélération de la croissance mondiale a stimulé la demande extérieure pour les pays exportateurs de ressources naturelles, en particulier en Amérique du Sud, et pour les exportateurs de pétrole. UN وأدى تسارع النمو على النطاق العالمي إلى زيادة الطلب الخارجي على البلدان المصدرة للموارد الطبيعية ولا سيما في أمريكا الجنوبية، وعلى البلدان المصدرة للنفـط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد