ويكيبيديا

    "pour les pertes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن الخسائر
        
    • فيما يتعلق بالخسائر
        
    • عن خسائر
        
    • على الخسائر
        
    • في حالة الخسائر
        
    • فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة
        
    • وفيما يخص الخسائر
        
    • بالنسبة لخسائر
        
    • تكبده من خسائر
        
    • بالنسبة للخسائر
        
    • عن الضحايا
        
    • فيما يتعلق بخسائر
        
    • فيما يخص الخسائر
        
    • بخصوص الخسائر
        
    • بمناسبة الخسائر
        
    La décision 1 précise en outre qu'aucune réparation ne sera versée pour les pertes subies à la suite de l'embargo sur le commerce et des mesures connexes. UN وينص المقرر 1 أيضاً على عدم منح التعويض عن الخسائر الناجمة عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    La décision 1 précise en outre qu'aucune réparation ne sera versée pour les pertes subies à la suite de l'embargo sur le commerce et des mesures connexes. UN وينص المقرر 1 أيضاً على عدم منح التعويض عن الخسائر الناجمة عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    J'adresse également mes condoléances à la délégation du Guatemala pour les pertes subies dans ce pays à la suite des inondations. UN كما أعرب عن تعازيَّ لوفد غواتيمالا فيما يتعلق بالخسائر التي لحقت بذلك البلد من جراء الفيضانات.
    Un montant total de US$ 1 711 est réclamé à titre d'indemnité pour les pertes de biens corporels. UN ويُلتمس مبلغ إجمالي قدره 711 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن خسائر الممتلكات المادية.
    Les Bahamas présentent leurs plus sincères condoléances à la nation haïtienne pour les pertes en vies humaines considérables et cruelles. UN وتتقدم جزر البهاما بتعازيها الحارة إلى شعب هايتي على الخسائر الفادحة والمحزنة في الأرواح.
    59. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 59- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة سعر الصرف المناسب.
    72. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée pour les pertes concernant les biens immobiliers. UN التوصية 72- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Il se réserve entièrement le droit de demander des réparations pour les pertes découlant de ces actes, et ce conformément aux principes du droit international. UN وتحتفظ بحقها الكامل في المطالبة بالتعويضات عن الخسائر الناجمة عن هذه الأعمال وذلك وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Il sera en conséquence possible de demander réparation pour les pertes subies par une personne en raison d'une décision administrative non valable. UN ولذا يمكن المطالبة بتعويضات عن الخسائر التي تكبدها شخص بسبب قرار إداري باطل.
    Ces Palestiniens vivent d'un vague espoir qu'un jour peut-être, ils pourront retourner dans leurs foyers ou obtenir réparation pour les pertes qu'ils ont subies. UN إن هؤلاء الفلسطينيين يعيشون على اﻷمل الغامض في أنهم قد يستطيعون يوما ما العودة إلى بيـــوتهم أو الحصول على تعـــويض عن الخسائر التي تكبدوها.
    La KNPC a retenu ce chiffre brut pour calculer le montant de l'indemnité demandée pour les pertes subies du fait de l'interruption de ses activités. UN وقد استخدمت الشركة هذا الرقم الإجمالي كأساس لحساب مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال.
    pour les pertes non contractuelles, le Comité décide donc que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. UN وبالتالي، يخلص الفريق، فيما يتعلق بالخسائر غير التعاقدية، إلى أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد، طبقاً لنشرة الاحصاءات الشهرية للأمم المتحدة، في تاريخ الخسارة.
    Il recommande d'allouer une indemnité de USD 4 324 552 pour les pertes D7. UN ويوصي الفريق بتعويض قدره 552 324 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالخسائر من الفئة دال-7.
    132. La KPC demande à être indemnisée de US$ 860 millions pour les pertes subies sur les ventes de produits dérivés du gaz. UN 132- وتطلب مؤسسة البترول الكويتية تعويضاً قدره 860 مليوناً من الدولارات عن خسائر مبيعاتها من منتجات الغاز المعالجة.
    Le Comité recommande d'octroyer une indemnité de ce montant pour les pertes liées à des contrats, ainsi qu'il ressort du tableau ciaprès: UN ويوصي الفريق بدفع هذا المبلغ كتعويض عن خسائر العقود، كما يتبين من الجدول التالي:
    Le Président exprime ses condoléances au Gouvernement et au peuple indiens pour les pertes tragiques en vies humaines qu'ils ont subies à la suite des graves inondations survenues récemment. UN 1 - قدم الرئيس المواساة إلى حكومة الهند وشعبه على الخسائر في الأرواح إثر الفيضانات الخطيرة التي حدثت مؤخراً.
    57. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    Il faut également rappeler que, dans ses résolutions, le Conseil de sécurité n'avait pas l'intention de fixer la règle de la " valeur de remplacement " pour les pertes d'actifs matériels. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    pour les pertes non contractuelles, le Comité décide que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. UN وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد وقت تاريخ حدوث الخسارة، كما تدل عليه النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    37. Date recommandée pour les pertes de la Kuwait Oil Company 304 UN 37- التواريخ الموصى بها بالنسبة لخسائر شركة نفط الكويت 326
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les pertes de biens corporels entreposés invoquées par Koncar. UN ويوصي الفريق بعدم تعويض الشركة عما ادعت تكبده من خسائر عن الممتلكات المادية المخزونة.
    ii) Constatations additionnelles du Comité concernant la période à considérer pour les pertes de type C1-argent UN ،2، الاستنتاجات الإضافية للفريق بشأن الفترة الزمنية ذات الصلة بالنسبة للخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    Le Liban se doit de réitérer, en cette occasion, l'assertion de son droit à être indemnisé pour les pertes en vies humaines et les dommages qu'il continue à subir depuis de longues années, du fait des agressions et des exactions israéliennes commises contre sa population civile. UN ولا بد للبنان في هذه المناسبة من أن يؤكد من جديد، على حقه بالتعويض عن الضحايا البشرية واﻷضرار التي ما زال يتكبدها منذ سنوات طويلة من جراء الاعتداءات اﻹسرائيلية عليه وممارساتها التعسفية ضد سكانه المدنيين.
    Cependant, les moyens de preuve fournis ne permettent pas de vérifier la totalité du montant réclamé pour les pertes de biens corporels. UN بيد أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل الذي يطالب به فيما يتعلق بخسائر الممتلكات المادية.
    Le Comité n'a formulé des recommandations que pour les pertes individuelles dont il est fait état dans ces réclamations. UN ولم يقدم الفريق توصيات إلا فيما يخص الخسائر الفردية المحدَّدة في هذه المطالبات.
    389. Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les pertes liées au contrat. UN 389- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بخصوص الخسائر التعاقدية.
    Je voudrais présenter les condoléances sincères du peuple croate au peuple des États-Unis d'Amérique pour les pertes en vies humaines et les souffrances causées par le cyclone Katrina. UN وأود أن أقدم تعازي شعب كرواتيا الصادقة إلى شعب الولايات المتحدة الأمريكية بمناسبة الخسائر في الأرواح والآلام التـــي سببها الإعصار كاترينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد