Ces documents de travail portaient sur des thèmes qui sont très importants pour les petits États insulaires en développement, à savoir : | UN | وقُدمت أربع ورقات نموذجية بشأن مواضيع مختلفة بالغة الأهمية في هذا الشأن بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وهي: |
Ceci-ci seront particulièrement utiles pour les petits États insulaires en développement qui ont souvent des ressources en eau potable extrêmement limitées. | UN | ويتسم هذا بأهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي كثيرا ما تشح فيها بشدة موارد المياه العذبة. |
Quatrièmement, le manque de ressources naturelles rend le développement encore plus difficile à réaliser pour les petits États insulaires en développement. | UN | رابعا، إن نقص الموارد الطبيعية يجعل التنمية أصعب بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cette situation est insoutenable pour n'importe quel pays, mais elle l'est encore davantage pour les petits États insulaires. | UN | وهذه حالة غير مستدامة في أي بلد، بيد أنها أكثر شدة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il a recommandé l'élaboration d'un cadre d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, qui serait un pas important pour l'appui au développement de ces pays. | UN | وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول. |
pour les petits États insulaires et archipels en développement comme les Bahamas, les changements climatiques revêtent une importance fondamentale. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والأرخبيلية، مثل جزر البهاما، يكتسي تغير المناخ أهمية كبيرة جداً. |
Les Maldives ont toujours exprimé leur préoccupation concernant les conséquences négatives pour les petits États insulaires de la dégradation de l'environne-ment. | UN | لقد أعربت ملديف، بشكل متسق عن قلقها إزاء الأثر السلبي لتدهور البيئة على الدول الجزرية الصغيرة. |
Si l'on ne s'en occupe pas, leurs conséquences potentielles pourraient être catastrophiques, en particulier pour les petits États insulaires en développement. | UN | وإذا تُرك تغير المناخ بلا رادع، فإن عواقبه المحتملة قد تكون وخيمة، ولا سيما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Je m'associe à l'appel lancé pour que des mesures urgentes soient prises, en particulier pour les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. | UN | وأنضم إلى الدعوة من أجل العمل السريع، ولا سيما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
Comme c'est souvent le cas pour les petits États insulaires en développement sur la question des océans, la plupart de ces initiatives sont d'origine régionale. | UN | ومعظم هذه المبادرات، كما هو الحال في العادة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمحيطات، تقوم على أساس إقليمي. |
pour les petits États insulaires, le principe de prévention constitue un impératif écologique et moral. | UN | وإن المبدأ الاحترازي أصبح بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة حتمية بيئية ومعنوية. |
pour les petits États insulaires en développement, la mesure quantitative de leur vulnérabilité est importante à double titre car elle peut les aider à la minimiser et servir de critère d’accès à une aide extérieure à des conditions préférentielles. | UN | أما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن أهمية وجود مقياس كمي تُظهر ضعفها مزدوجة: فهو يعمل بصفة أداة في التخطيط للتخفيف من ضعفها وبصفة معيار للحصول على موارد المساعدة الخارجية الميسرة. |
pour les petits États insulaires en développement comme la Barbade, cette nature multidimensionnelle et plus générale des menaces à la paix et à la sécurité internationales est particulièrement importante. | UN | بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بربادوس، فإن هذا الطابع الأوسع والمتعدد الجوانب للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان تكتسي أهمية خاصة. |
La tâche dévolue à la Réunion internationale revêt une importance primordiale pour les petits États insulaires en développement. | UN | إن المهمة الملقاة على عاتق الاجتماع الدولي هي مهمة بالغة الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
C'est pourquoi ceux qui polluent devraient prendre en charge une partie des coûts des mesures d'adaptation, en particulier pour les petits États insulaires en développement. | UN | ولذلك، ينبغي للملوثين أن يتحملوا تكاليف التكيف، وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Comité du patrimoine mondial a approuvé il y a peu de temps un programme du Patrimoine mondial pour les petits États insulaires en développement. | UN | وقد أقرت لجنة التراث العالمي مؤخرا برنامج التراث العالمي من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
pour les petits États insulaires en développement, ces changements constituaient un problème de sécurité imminent. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية يشكل تغير المناخ مشكلة أمنية تحدق بها. |
Du fait de ces menaces, il est extrêmement difficile pour les petits États insulaires de se développer s'ils ne reçoivent pas d'assistance de la communauté internationale. | UN | وهذه اﻷخطار تجعل من الصعب جدا على الدول الجزرية الصغيرة أن تنمو إلا إذا تلقت مساعدة من المجتمع الدولي. |
Les océans et les mers sont une question revêtant une importance décisive pour les petits États insulaires. | UN | ولموضوع المحيطات والبحـار أهمية جـــوهرية بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة. |
f) Reconnaissance par l'OMC de la nécessité de maintenir les préférences non réciproques pour les petits États insulaires en développement; | UN | `6 ' تسليم منظمة التجارة العالمية بالإبقاء على الأفضليات غير التبادلية لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
L'élévation du niveau de la mer pouvait obliger des millions de pauvres dans les pays en développement à s'installer ailleurs et était particulièrement préoccupante pour les petits États insulaires. | UN | وارتفاع مستويات البحار قد يفضي إلى تشريد ملايين الفقراء في البلدان النامية، وهو مبعث قلق خاص لدى الدول الجزرية الصغيرة. |
Ce plafond est porté à 14 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. | UN | ويرتفع هذا السقف إلى 000 14 دولار في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
pour les petits États insulaires en développement, les initiatives régionales et sous-régionales ont donné de bons résultats et resteront les principaux instruments pour une action collective. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، أثبتت الجهود اﻹقليمية ودون اﻹقليمية نجاحها، ومن ثم فإنها ستظل تمثل الوسائل اﻷساسية للعمل الجماعي. |
Enfin, la délimitation du plateau continental est une question décisive pour les petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وأخيرا، يشكِّل ترسيم حدود الجروف القارية مسألة بالغة الأهمية للدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ. |
Les participants ont également insisté sur le fait que le renforcement des capacités devait se poursuivre pour les petits États insulaires en développement qui sortent de la catégorie des PMA, leur base économique étant limitée et leur vulnérabilité aux changements climatiques très élevée. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قيد الشطب، نظرا لقاعدتها الاقتصادية المحدودة ودرجة تأثرها الكبيرة بتغير المناخ. |
Maintenant, alors que nous fixons les objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, nous devons inscrire à l'ordre du jour un examen sérieux des progrès réalisés par la communauté internationale pour relever les défis liés au développement durable pour les petits États insulaires en développement. | UN | والآن، ونحن نضع أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يجب علينا أن ندرج في جدول الأعمال استعراضا جادا للتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصدي لتحديات التنمية المستدامة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Certains participants ont demandé que l'on étudie la possibilité d'établir pour les petits États insulaires en développement un programme de travail spécial incorporant la Stratégie de Maurice et portant sur l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto, afin de faciliter la coordination institutionnelle, d'assurer la viabilité et de suivre les progrès. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى النظر في إنشاء برنامج عمل خاص بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية يتضمن استراتيجية موريشيوس، ويتصدى لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو حالياً ومستقبلاً من أجل تيسير التنسيق المؤسسي وضمان الاستدامة ورصد النجاح. |
Il n'existe peut-être aucun autre groupe dans le système des Nations Unies pour lequel la pertinence des réformes internationales visant à renforcer le développement durable en particulier est plus significative que pour les petits États insulaires en développement. | UN | لعله لا توجد مجموعة أخرى في أسرة الأمم المتحدة تهمها الإصلاحات الدولية لتعزيز التنمية المستدامة بصفة خاصة أكثر من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |