ويكيبيديا

    "pour les peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لصالح الشعوب الأصلية
        
    • بالنسبة للشعوب الأصلية
        
    • أجل الشعوب الأصلية
        
    • على الشعوب الأصلية
        
    • للسكان الأصليين
        
    • بالنسبة إلى الشعوب الأصلية
        
    • والشعوب الأصلية
        
    • عن الشعوب الأصلية
        
    • الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • لصالح السكان الأصليين
        
    • لدى الشعوب الأصلية
        
    • للسكان اﻷصليين في
        
    • المعني بالشعوب الأصلية
        
    • المعنية بالشعوب الأصلية
        
    • بشأن الشعوب الأصلية
        
    L'action du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones relève aussi du mandat élargi du Haut-Commissariat. UN ويندرج عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في إطار الولاية الموسعة لمفوضية حقوق الإنسان.
    État du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones UN حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية
    pour les peuples autochtones, le territoire est un fondement matériel et spirituel : c'est à leur territoire qu'ils doivent leur nourriture, leur santé, leur sécurité et leur survie culturelle. UN وتمثل الأرض بالنسبة للشعوب الأصلية الأسس المادية والروحية التي توفر الغذاء والصحة والأمن والبقاء الثقافي.
    Le Rapporteur spécial considère que l'expansion constante de ces activités représente un problème pressant pour les peuples autochtones à l'échelle mondiale. UN ويعتبر المقرر الخاص عمليات الصناعات الاستخراجية المتزايدة باطراد مسألة ملحة بالنسبة للشعوب الأصلية على نطاق عالمي.
    :: Promouvoir au Burundi le programme du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones pour garantir le droit à l'éducation; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم
    Mme Dorough a présenté un exposé sur les conséquences intimement liées entre elles de la fonte des glaces pour les peuples autochtones. UN وقدمت السيدة دورو ورقة بشأن الآثار المترابطة لذوبان الجليد على الشعوب الأصلية.
    Il a dit à titre de comparaison que le projet de déclaration serait pour les peuples autochtones ce que la Convention relative aux droits de l'enfant avait été pour les enfants. UN ولتوضيح هذه الحجة، قال إن مشروع الإعلان سيعطي للسكان الأصليين ما أعطته اتفاقية حقوق الطفل للأطفال.
    pour les peuples autochtones, la terre est source de toute vie. UN فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها.
    Réaliser les objectifs du Millénaire pour les peuples autochtones UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح الشعوب الأصلية
    Il s'agit de promouvoir la Convention no 169 et d'assurer un renforcement des capacités pour les peuples autochtones et tribaux. UN وهذا المشروع يروج للاتفاقية رقم 169 ويساعد على بناء القدرات لصالح الشعوب الأصلية والقبلية.
    Un montant de 105 109 dollars a été viré au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, et non au Fonds pour la Décennie comme il avait été convenu avec des donateurs en 2003. UN وحُوّل ما مجموعه 109 105 دولارا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية وليس إلى الصندوق المذكور آنفا، على نحو ما اتفق عليه مع الجهات المانحة في عام 2003.
    pour les peuples autochtones, la Terre mère est sacrée. UN فالأرض، بالنسبة للشعوب الأصلية أمٌ مقدسة.
    S'il se pouvait que cela soit vrai pour les peuples autochtones d'Afrique et d'ailleurs qui sont chassés de leurs terres et qui ne peuvent plus subvenir à leurs besoins. UN كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية في أفريقيا وأماكن أخرى التي أقصيت من أراضيها والتي لم يعد من الممكن لها أن تفي باحتياجاتها بوجه ملائم.
    S'il se pouvait que cela soit vrai pour les peuples autochtones dont les sites sacrés sont pillés et profanés. UN كم كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتعرض أماكنها المقدسة للنهب والتدنيس.
    Un moment fort de 2010 a été la création par le PNUD, l'OIT et le HCDH du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones en tant que fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وكان من أبرز أحداث عام 2010 قيام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان بإنشاء شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية لتكون بمثابة صندوق استئماني متعدد المانحين.
    Au Congo, le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a financé une campagne dans les médias, grâce à laquelle 2 773 femmes autochtones ont pu voter. Leur nombre a quadruplé par rapport aux élections de 2007. UN أما في الكونغو، فقد موَّلت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية حملة متعددة الوسائط رفعت عدد الناخبات من نساء الشعوب الأصلية إلى 773 2 ناخبة، أي أربعة أضعاف من شاركن منهن في انتخابات عام 2007.
    Ils ont estimé qu'une déclaration qui ne serait pas l'expression d'un consensus entre États n'aurait aucune utilité réelle et concrète pour les peuples autochtones. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن إعلاناً لا يحظى بتوافق الآراء بين الدول لا يعود على الشعوب الأصلية بمنفعة حقيقية وعملية.
    Les conséquences du dérèglement climatique pour les peuples autochtones du nord sont énumérés ci-après. UN ويرد فيما يلي سرد للآثار المحتملة لتغير المناخ على الشعوب الأصلية بالشمال.
    En particulier, elle est conçue pour promouvoir des opportunités de développement pour les peuples autochtones. UN فهو مصمَّم خاصة لتعزيز الفرص الإنمائية للسكان الأصليين.
    77. Dans de nombreux pays, certains sites ou étendues de terre qui ont une grande importance religieuse ou culturelle pour les peuples autochtones appartiennent actuellement à l'État ou à l'une de ses subdivisions. UN 77- أصبحت الدولة الآن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات معينة من الأراضي ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية.
    Études de cas : pratiques exemplaires mises en œuvre par des entreprises pour les peuples autochtones UN دراسات حالة للممارسات السليمة للشركات والشعوب الأصلية
    Données ventilées pour les peuples autochtones pour les indicateurs 13 à 15 Objectif 5 UN بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرات من 13 إلى 15
    :: Décret 1396 de 1996 : Création de la Commission nationale des droits de l'homme pour les peuples autochtones. UN :: المرسوم 1396 لعام 1996: إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Note du Secrétaire général sur l'état du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones UN مذكرة من الأمين العام عن حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين
    Le représentant d'un gouvernement a indiqué que l'indemnisation pour la perte de terres et de territoires autochtones devrait tenir compte de la valeur et de l'importance particulières que ces terres revêtaient pour les peuples autochtones. UN وقال ممثل حكومي إنه من الضروري أن يعكس التعويض عن فقدان الأراضي والأقاليم الأصلية ما لهذه الأراضي وهذه الأقاليم من قيمة وأهمية خاصتين لدى الشعوب الأصلية.
    Il a souligné les progrès accomplis par le Groupe de travail depuis sa création sur la voie de l'instauration de la justice sociale pour les peuples autochtones de la planète. UN وشدد على إنجازات الفريق العامل منذ إنشائه من أجل العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم.
    Le Programme régional pour les peuples autochtones du PNUD en Asie devrait être renforcé, et les autres bureaux régionaux du PNUD devraient également mettre au point de tels programmes. UN وينبغي زيادة تعزيز البرنامج الإقليمي المعني بالشعوب الأصلية في آسيا التابع للبرنامج الإنمائي، كما ينبغي أن تقوم مكاتبه الإقليمية الأخرى بوضع برامج مشابهة.
    Au paragraphe 209 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les institutions multilatérales ont été priées de faire de même pour les peuples autochtones. UN ولقد طالب إعلان دربان وبرنامج عمله في فقرته 209 المؤسسات المتعددة الأطراف بوضع مثل هذه المبادئ المعنية بالشعوب الأصلية.
    Créer, au secrétariat, un poste de point focal pour les peuples autochtones UN إدراج بند دائم في جدول الأعمال بشأن الشعوب الأصلية في جداول أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد