ويكيبيديا

    "pour les plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لخطط
        
    • أجل خطط
        
    • الخاصة بخطط
        
    • بعده بالنسبة إلى الخطط
        
    • يتعلق بخطط
        
    Les possibilités d'évaluation pour les plans du Forum seront examinées pour garantir que le suivi et l'évaluation des sessions soient possibles. UN وسينظر في إمكانات التقييم لخطط المنتدى لضمان رصد وتقييم الدورات بقدر الإمكان.
    Elle a également validé le projet de plan de gestion aux fins de la conservation des baleines grises du Pacifique Ouest qu'elle a considéré comme un modèle pour les plans futurs. UN واعتبر مشروع خطة إدارة حفظ الحيتان الرمادية الغربية نموذجا لخطط مستقبلية وأُقِر من قِبَل اللجنة.
    La même chose s'applique aux nouvelles dispositions pour les plans d'égalité dans la Loi sur l'égalité des chances. UN ونفس الشيء ينطبق على الأحكام الجديدة لخطط المساواة في القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص.
    En 2008, les autorités locales ont réalisé des investissements de 11,8 millions de dollars en s'appuyant sur des budgets approuvés pour les plans d'investissement annuels et les fonds de développement local du Fonds. UN ففي عام 2008، تولّت الحكومات المحلية توظيف قيمتها 11.8 مليون دولار قائمة على ميزانيات معتمدة من أجل خطط الاستثمار السنوية وأموال الصندوق المتعلقة بالتنمية المحلية.
    Un groupe d'étude restreint, auquel se joindra un membre du Groupe d'experts des PMA, examinera les modalités et lignes directrices existant pour les plans nationaux d'adaptation des Parties non visées à l'annexe I qui ne sont pas des PMA afin d'en déterminer le caractère adéquat et les insuffisances. UN وسيتولى فريق عامل صغير إلى جانب عضو من فريق الخبراء استعراض الموجود من الطرائق والمبادئ التوجيهية الخاصة بخطط التكيف الوطنية في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ليست من أقل البلدان نمواً من أجل تحديد مدى كفاية تلك الطرائق والمبادئ ومعرفة الثغرات التي تشوبها.
    Les ressources pour les plans et projets d'application nationaux sont disponibles. UN توافر الموارد لخطط ومشروعات التنفيذ الوطنية.
    Les ressources pour les plans et projets d'application nationaux sont disponibles. UN توافر الموارد لخطط ومشروعات التنفيذ الوطنية.
    Développer les ressources pour les plans et projets d'application nationaux. UN وضع موارد لخطط ومشروعات التنفيذ الوطنية.
    Les ressources pour les plans et projets d'application nationaux sont disponibles. UN أن تتوافر الموارد لخطط ومشروعات التنفيذ الوطنية.
    Les ressources pour les plans et projets d'application nationaux sont disponibles. UN توافر الموارد لخطط ومشروعات التنفيذ الوطنية.
    Ces documents fournissent une excellente base pour les plans d'élimination de la pauvreté, même si tel n'est pas leur seul objectif. UN ولهذه التقارير أهداف عديدة، بيد أنها تشكل أساسا ممتازا لخطط القضاء على الفقر.
    Le Cadre national pour les plans locaux d'adaptation du Népal, qui complète le PAN de ce pays, en est un exemple; UN ومن الأمثلة على ذلك الإطار الوطني لخطط العمل المحلية في مجال التكيف في نيبال الذي يكمّل برنامج عملها الوطني للتكيف؛
    Il prévoit la responsabilité du Ministère de la santé (MH) pour l'élaboration de stratégies pour les plans d'action à moyen et à long terme, afin d'évaluer des sources et des ressources humaines. UN فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية.
    Les ressources pour les plans et projets d'application nationaux sont disponibles. UN توافر الموارد لخطط ومشروعات التنفيذ الوطنية.
    Les ressources pour les plans et projets d'application nationaux sont disponibles. UN توافر الموارد لخطط ومشروعات التنفيذ الوطنية.
    Je pense que cette image est une menace pour les plans du Démon. Open Subtitles أعتقد أن هذا الرقم هو تهديدا لخطط شيطان.
    Des normes seront mises au point pour le contrôle de la qualité des évaluations de projet entreprises par les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et l'UNICEF élaborera également des directives et des outils pour les plans intégrés de suivi et d'évaluation et l'évaluation des programmes de pays. UN وسيتم وضع معايير لضمان النوعية في عمليات تقييم المشاريع التي تقوم بها المكاتب القطرية والإقليمية، كما ستضع اليونيسيف مبادئ توجيهية وأدوات لخطط التقييم المتكاملة ولتقييم البرامج القطرية.
    On s'efforce de remédier à ce point faible en mettant en place des présentations normalisées pour les plans de travail des unités, en adoptant des indicateurs de performance plus cohérents et en désignant des fonctionnaires fixes chargés de l'établissement des rapports dans toutes les unités. UN وتعالج نقطة الضعف هذه عن طريق اﻷخذ بأشكال موحدة لخطط عمل الوحدات، واعتماد مؤشرات أداء أكثر تماسكا وتعيين موظفي إبلاغ ثابتين في جميع الوحدات.
    52. Le Comité recommande donc que l'Institut veille à définir systématiquement une stratégie pour chaque programme, sur le modèle de celle établie pour les plans d'action nationaux et les programmes concernant les registres des émissions et des transferts de polluants. UN ٢٥ - ولذلك يوصي المجلس بأن يضمن المعهد وضع استراتيجية لكل برنامج في جميع الحالات، شبيه بالاستراتيجية الموضوعة من أجل خطط العمل الوطنية وبرامج سجلات إطلاق وانتقال الملوثات.
    Poursuite de l'élaboration des directives pour les plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique en collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et d'autres organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques UN مواصلة وضع المبادئ التوجيهية الخاصة بخطط تنفيذ النهج الاستراتيجي بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والمنظمات الأخرى المشاركة() في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Taux tendanciels de 12,5 % des soins médicaux en 2004, baissant de 0,5 % par an pour arriver à un taux de 5 % à partir de 2014 pour les plans médicaux aux États-Unis et de 8,25 % pour les autres plans, diminuant de 0,5 % par an pour arriver à un taux de 4,5 % à partir de 2012 UN عام 2004 وتنخفض سنويا بنسبة 0.5 في المائة حتى تصل إلى معدل نهائي قدره 5 في المائة في عام 2014 وما بعده بالنسبة إلى الخطط الطبية في الولايات المتحدة الأمريكية؛ و 8.25 في المائة بالنسبة إلى معدلات الاتجاه في الخطط الطبية الأخرى،
    pour les plans d'audit se rapportant à 2003, 95 % des pays ont soumis des informations sur les coûts estimatifs. UN وقد قدم 95 في المائة من البلدان، في ما يتعلق بخطط مراجعة الحسابات لعام 2003، معلومات عن التكاليف المقدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد