D'autres mécanismes tels que les rachats garantis ne semblent pas être une option réaliste pour les PME. | UN | أما الآليات الأخرى، مثل ضمان إعادة الشراء، فلا تبدو واقعية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les IFRS pour les PME doivent-elles faire partie intégrante de la réglementation nationale? | UN | هل المعايير الدولية للإبلاغ المالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضرورية كجزء من المنظومة القانونية الوطنية؟ |
Directives de comptabilité et d'information financière pour les PME de niveau II : | UN | المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La Commission ne devrait pas entrer dans le détail des avantages et des inconvénients de ces garanties pour les PME, mais le texte devrait mentionner qu'il en existe. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تدخل في مناقشة مزايا أو مساوئ ضمانات العطاءات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بل ينبغي أن يشير النص إلى وجودهما معاً. |
Rendre l'accès au crédit et l'apport de fonds propres moins onéreux et moins contraignants pour les PME. | UN | :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il a en outre précisé que la Commission européenne prévoyait de tenir des consultations, notamment sur les perspectives d'application de l'IFRS pour les PME. | UN | كما أشار إلى أن المفوضية الأوروبية تخطط لإجراء المشاورات بشأن أمور منها توقعات تنفيذ المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le financement de la technologie pour les PME: | UN | تمويل التكنولوجيا لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: |
Le crédit—bail s'est avéré être un moyen novateur pour les PME d'accéder à des capitaux à moyen terme. | UN | وثبت أن التأجير وسيلة مبتكرة تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الحصول على رأس المال المتوسط الأجل. |
De nombreux gouvernements et de nombreuses institutions financières internationales ont organisé des programmes de crédits et de garanties subventionnés pour les PME. | UN | ونظمت حكومات ومؤسسات مالية دولية كثيرة برامج لتوفير الائتمان المعان والضمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le créditbail sert ainsi d'instrument d'autofinancement pour les PME, aussi longtemps que l'équipement reste productif. | UN | ويشكل التأجير المالي أداة تمويل ذاتي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم طالما بقيت المعدات منتجة. |
Le financement électronique ne représenterait pas une nouvelle source de crédits pour les PME si les risques d'insolvabilité restaient les mêmes. | UN | والتمويل الإلكتروني لن يأتي بأي تمويل جديد للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إذا ظلت مخاطرها الائتمانية كما هي. |
Les programmes d'assurance-crédit à l'exportation sont surtout intéressants pour les PME qui cherchent à développer leurs activités au plan international. | UN | وتعتبر مخططات تأمين ائتمان التصدير مفيدة بوجه خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى إلى تدويل أنشطتها. |
Directives de comptabilité et d'information financière pour les PME de niveau II : | UN | المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Directives de comptabilité et d'information financière pour les PME de niveau II : | UN | المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Directives de comptabilité et d'information financière pour les PME de niveau II : | UN | المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Cela est particulièrement problématique pour les PME et fait de la dynamique de l'innovation un facteur qui mérite une attention particulière dans les politiques d'innovation qui visent ces entreprises. | UN | وهذا يمثل تحدياً خاصاً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ويجعل ديناميات الابتكار عاملاً ينبغي إيلاؤه اهتماماً خاصاً في سياسات الابتكار التي تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Un expert a fait remarquer que la comptabilité financière ne présentait pas, en soi, d'intérêt pour les PME, mais qu'elle leur permettait de résoudre des problèmes. | UN | ولاحظ أحد الخبراء أن المحاسبة المالية ليست في حد ذاتها أمراً جذاباً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ولكنها أداة لحل المشاكل. |
C'est peut—être effectivement le cas dans certaines industries et branches d'activité mais dans d'autres la technologie reste coûteuse et difficile d'accès pour les PME du tiers monde. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك فعلاً في بعض الصناعات والقطاعات، بينما تظل التكنولوجيا في صناعات وقطاعات أخرى باهظة الكلفة ويصعب على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في العالم النامي الوصول إليها. |
Sa fédération n'avait pas encore adopté de position définitive sur l'IFRS pour les PME. | UN | وأشارت إلى أن منظمتها لم تتخذ موقفاً نهائياً بشأن المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le financement de la technologie pour les PME. | UN | تمويل التكنولوجيا لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les coûts variables peuvent être relativement élevés pour les PME. | UN | وقد تكون التكاليف المتغيرة مرتفعة نسبياً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
pour les PME, il était important de développer en permanence leurs capacités. | UN | ومن المهم أيضاً بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تسعى لتنمية قدراتها بصورة مستمرة. |
L'exportation est souvent un processus complexe et très risqué pour les PME des pays en développement. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
Le coût d'affichage des services touristiques sur les systèmes mondiaux de distribution peut s'avérer beaucoup trop élevé pour les PME, qui ne peuvent donc profiter de cet outil de commercialisation. | UN | قد تكون كلفة عرض الخدمات بنظم التوزيع العالمية عالية بقدر يحول دون اشتراك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فيها ويحول دون وصولها إلى هذه اﻵداة من أدوات التسويق. |
Le Conseil turc des normes comptables était en train d'élaborer des normes comptables pour les PME. | UN | وقالت إن المجلس التركي لمعايير المحاسبة بصدد وضع معيار محاسبي خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
z) Promouvoir des systèmes simples de comptabilité et d'information financière pour les PME, qui permettraient aux administrateurs, aux créanciers et aux investisseurs de disposer d'une information financière uniforme (au niveau national) et utile; | UN | (ض) العمل على وضع نظم محاسبة وإبلاغ يسيرة الاستخدام من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة تزود المدراء والدائنين والمستثمرين بمعلومات مالية موحدة (داخل البلد) ومفيدة؛ |
Ils ont par ailleurs demandé au secrétariat de la CNUCED de continuer de recueillir des informations sur l'application des directives révisées pour les PME du niveau 3. | UN | كما طلبوا من أمانة الأونكتاد مواصلة تجميع التعليقات على التنفيذ العملي للمستوى الثالث المنقح للمبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les normes de qualité sont une composante essentielle de la réussite économique de l'Allemagne, due pour une large part aux activités des PME, étant donné qu'elles peuvent réduire considérablement les coûts de transaction et améliorer la qualité et la compétitivité des produits exportés, notamment, en particulier pour les PME. | UN | إذ تمثل معايير النوعية عنصرا أساسيا في نجاح ألمانيا الاقتصادي، الذي يعتمد إلى حد بعيد على المنشآت الصغيرة والمتوسطة، لأنَّ تلك المعايير يمكنها أن تحد من تكاليف المعاملات وتزيد من جودة الصادرات وسائر المنتجات ومن قدرتها على المنافسة، خصوصاً لصالح المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |