ويكيبيديا

    "pour les politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسياسات
        
    • لسياسات
        
    • في مجال السياسات
        
    • على السياسات
        
    • على سياسات
        
    • في سياسة
        
    • بالنسبة لرسم السياسات العامة
        
    • أجل السياسات
        
    • بشأن سياسات
        
    • بالسياسات العامة في
        
    • المعني بالسياسات
        
    • المعنية بالسياسات
        
    • تستند إليها البيانات
        
    • أمام السياسات
        
    • أجل السياسة
        
    Ils serviront de points de repère essentiels pour les politiques nationales, la coopération internationale et les travaux du système des Nations Unies. UN وسيؤدي هذا دورا حاسما كمعالم طريق للسياسات المملوكة وطنيا والتعاون الدولي والعمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة.
    Application des Principes directeurs pour les politiques et programmes de protection sociale orientés vers le développement dans un avenir proche : rapport du Secrétaire général UN تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والبرامج اﻹنمائية للرعاية الاجتماعية في المستقبل القريب: تقرير اﻷمين العام
    Elle établit le cadre fondamental pour les politiques relatives à la famille. UN وينص على اﻹطــار اﻷساســي للسياسات المتعلقة باﻷسرة.
    Dans la section III, on souligne l'importance d'un contexte plus large pour les politiques en matière d'investissements étrangers directs. UN ويبين الفرع الثالث أهمية اﻹطار اﻷعرض لسياسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Capacité d'identifier les besoins en matière de recherche et de formation pour les politiques relatives au commerce, à l'investissement et au développement. UN :: القدرة على تحديد الاحتياجات من البحث والتدريب في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية.
    Ces études sont essentielles pour déterminer les tendances qui se dessinent au niveau des structures familiales les plus courantes et leurs implications pour les politiques. UN وهذه الدراسات ضرورية لتحديد الاتجاهات في الأشكال الأسرية السائدة وآثارها على السياسات.
    Application des principes directeurs pour les politiques et programmes de protection sociale orientés vers le développement dans un avenir proche UN تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والبرامج اﻹنمائية للرعاية الاجتماعية في المستقبل القريب
    Conseillère principale pour les politiques du Vice-premier ministre UN مستشارة أقدم للسياسات لنائب رئيس الوزراء
    Dans le cadre de cet accord, les dirigeants avaient demandé à la présidence de présenter au Conseil des représentants un projet de loi concernant la mise en place du Conseil national pour les politiques stratégiques. UN وفي إطار الاتفاق، طلب القادة أن تقدم الرئاسة مشروع قانون لمجلس النواب بشأن إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية.
    Le Centre africain pour les politiques climatiques continuera d'aider, dans le cadre du sous-programme, les États membres à faire face aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse, tel que modifié en 2007, est décrit comme un modèle mondial pour les politiques et les programmes concernant la jeunesse. UN إن برنامج العمل العالمي للشباب كما تم تعديله في عام 2007 عبارة عن مخطط عالمي للسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب.
    Le titre du poste deviendra < < Assistant spécial de l'Administrateur pour les politiques et la planification > > . UN وسيتم تغيير عنوان الوظيفة إلى المساعد الخاص لكبير الموظفين التنفيذيين للسياسات والتخطيط.
    Ils constituent en outre des laboratoires pour les politiques nationales en matière d'efficacité commerciale. UN يضاف إلى ذلك أنها بمثابة مختبرات للسياسات الوطنية للكفاءة في التجارة.
    :: Mettre en place des politiques d'aide aux associations communautaires et aux organismes à but non lucratif qui jouent le rôle d'agents facilitateurs pour les politiques d'intégration sociale. UN :: وضع سياسات لدعم الجمعيات الأهلية والكيانات غير الربحية التي تعمل كعناصر فاعلة ميسرة لسياسات الاندماج الاجتماعي.
    Depuis leur adoption, les objectifs du Millénaire pour le développement sont un véritable point de repère pour les politiques de développement, guidant les stratégies de développement à tous les niveaux. UN ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية منذ إقرارها منارة لسياسات التنمية، وتوجه استراتيجيات التنمية على جميع المستويات.
    Recommander le recours aux statistiques officielles pour les politiques liées au changement climatique. UN الدعوة إلى استخدام الإحصاءات الرسمية في مجال السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Voir le paragraphe 6.6 pour les politiques et procédures applicables à la révision des descriptifs de projets et la présentation à suivre. UN للاطلاع على السياسات والإجراءات والصيغ المتبعة في تنقيح وثائق المشاريع، انظر 6-6.
    Ces biais comportementaux ont des implications tant pour les politiques de la concurrence que pour les politiques de protection du consommateur. UN ولهذه الانحيازات السلوكية انعكاسات على سياسات المنافسة وسياسات المستهلك معاً.
    Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines et les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles mercenaires, ainsi que par leurs répercussions préjudiciables pour les politiques et l'économie des pays touchés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Nous sommes conscients de l'importance que revêtent les données spatiales, la surveillance in situ et des informations géospatiales fiables pour les politiques, les programmes et les projets de développement durable. UN ونقر بأهمية البيانات القائمة على تكنولوجيا الفضاء والرصد في الموقع والمعلومات الجغرافية المكانية الموثوق بها بالنسبة لرسم السياسات العامة ووضع البرامج وعمليات المشاريع في مجال التنمية المستدامة.
    Des indicateurs de résultats ou des données de référence permettant de mesurer le respect des normes relatives aux droits de l'homme devraient être mis au point pour les politiques et programmes pertinents. UN وينبغي وضع مؤشرات أو معالم أداء تبين حالات محددة للامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان، وذلك من أجل السياسات والبرامج ذات الصلة.
    À travers le Comité pour les politiques de consommation, l'OCDE travaille également sur la protection, l'éducation et l'information du consommateur car ils sont en lien avec une vision durable. UN كما عملت المنظمة، من خلال لجنتها بشأن سياسات الاستهلاك، على حماية وتعليم وإعلام المستهلكين فيما يتعلق بالاستدامة.
    Nous prenons acte de la mise en place de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques et l'invitons à commencer ses travaux sans tarder, afin de fournir les informations disponibles les plus complètes et utiles pour les politiques sur la diversité biologique et aider les décideurs. UN 204 - ونحيط علما بإنشاء المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، وندعو إلى التعجيل ببدء أعماله لتوفير أفضل ما هو متاح من معلومات وثيقة الصلة بالسياسات العامة في مجال التنوع البيولوجي من أجل مساعدة صانعي القرار.
    Rapport du Groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU UN تقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب
    Le Comité consultatif pour les politiques relatives au paludisme et un comité d'orientation spécifique guident ces travaux, en consultation avec les programmes nationaux de lutte contre le paludisme. UN ويجري وضع الاستراتيجية بتوجيه من اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسات المتعلقة بالملاريا ولجنة توجيهية مخصصة، وبالتشاور مع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Le document de travail présenté a pour objet de passer en revue les importantes avancées qui ont eu lieu au cours des cinq années écoulées ainsi que de définir les aspirations pour les cinq années à venir et fournir une base commune pour les politiques nationales. UN وذَكَرت أن الغرض من ورقة العمل هو تسجيل التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الخمس الماضية وتحديد الطموحات لفترة السنوات الخمس المقبلة وتوفير أرضية مشتركة تستند إليها البيانات الوطنية.
    Créer davantage d'espace pour les politiques commerciales et industrielles UN إيجاد مجال أكبر أمام السياسات التجارية والصناعية
    Il faut espérer que la Conférence de Beijing, en 1995, fournira des orientations pratiques claires tant pour les politiques nationales que pour la coordination internationale dans ce domaine. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم المؤتمر المقرر عقده في بيجين في عام ١٩٩٥ في تقديم توجيهات عملية واضحة من أجل السياسة الوطنية والتنسيق الدولي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد