Les pauvres et les marginalisés sont privés de tous les droits et ne peuvent obtenir de dédommagements pour les préjudices subis. | UN | إن الفقراء والمهمشين محرومون من كل الحقوق ولا يستطيعون الحصول على تعويضات عن الأضرار التي تلحق بهم. |
Enfin, la Haut-Commissaire adjointe a indiqué que lorsque des violations étaient commises, les victimes devaient avoir droit à un recours utile, notamment sous la forme d'une réparation appropriée pour les préjudices subis. | UN | وخلصت إلى القول إنه يجب توفير سبل انتصاف فعالة، بما فيها الحق في تعويض مناسب عن الأضرار. |
Pour ces raisons entre autres, l'auteur rappelle que l'État partie est tenu de lui offrir une réparation effective, notamment sous la forme d'une indemnisation intégrale pour les préjudices subis. | UN | ولهذه الأسباب، من بين أسباب أخرى، يُذكِّر صاحب البلاغ بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تمنحه سبيل انتصاف فعالاً بما في ذلك التعويض الكامل عن الأضرار التي لحقته. |
Enfin, il réclamait une somme de 368 250 dollars canadiens à titre d'indemnisation pour les préjudices subis par son client. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368.250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
b) Aucune indemnité ne sera due par l'Organisation pour les préjudices non pécuniaires, tels que le prestium doloris et le préjudice moral (punitive damages); | UN | )ب( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن الخسارة غير الاقتصادية، مثل اﻷلم أو المعاناة أو الكرب المعنوي، أو عن الضرر التأديبي أو الضرر المعنوي؛ |
Enfin, il réclamait une somme de 368 250 dollars canadiens à titre d'indemnisation pour les préjudices subis par son client. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368.250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
Enfin, il réclamait une somme de 368 250 dollars canadiens à titre d'indemnisation pour les préjudices subis par son client. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 250 386 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
La question des compensations pour les préjudices engendrés par la colonisation et les séquelles de la guerre | UN | مسألة التعويضات عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة على الحرب |
Élaborer des règles garantissant que les handicapés ayant été victimes de discrimination aient droit à une indemnisation pour les préjudices subis. | UN | وضع معايير تكفل تعويض المعوقين عن الأضرار التي تلحق بهم من جراء تعرضهم للتمييز. |
Par contre, les justiciables utilisent généralement la procédure d'arrestation arbitraire afin d'obtenir les dommages et intérêts pour les préjudices par eux subis. | UN | ولكن يلجأ المتقاضون عموماً إلى استغلال القبض التعسفي للحصول على التعويض عن الأضرار المتكبدة. |
Dédommagement pour les préjudices causés par la commission de délits | UN | التعويض عن الأضرار الناجمة عن ارتكاب جريمة |
La garantie d'une protection sociale pour les employés, d'une indemnisation intégrale pour les préjudices subis par les victimes d'accidents du travail et de maladies professionnelles ; | UN | توفير حماية اجتماعية للعاملين، وتعويض كامل عن الأضرار التي تلحق بضحايا الحوادث الصناعية والأمراض المهنية؛ |
Celle-ci garantit également à toute victime la protection de la justice et l'indemnisation pour les préjudices subis. | UN | ويضمن هذا الدستور أيضا لكل ضحية، الحماية القضائية، والتعويض عن الأضرار التي تلحق بها. |
Dédommagement pour les préjudices causés par la commission de délits | UN | التعويض عن الأضرار الناجمة عن ارتكاب جريمة |
Celui-ci a déclaré le contrat résolu et réclamé des dommages-intérêts pour les préjudices causés par le défendeur. | UN | وأعلن المدَّعِي إبطال العقد وطالب بتعويض عن الأضرار الناتجة عن تقصير المدَّعَى عليه. |
L'auteur de l'infraction encourt une peine prévue par le Code pénal et la victime peut demander des dommages-intérêts pour les préjudices subis, en vertu de l'article 14 du Code pénal. | UN | ويعاقب الجاني على أساس القانون الجنائي، ويستطيع الضحية المطالبة بالتعويض عن الأضرار وفقاً للمادة 14 من قانون العقوبات. |
Il faut aussi obliger Israël à indemniser les Palestiniens et les Syriens du Golan pour les préjudices qui résultent de son occupation. | UN | وينبغي إجبار إسرائيل أيضا على دفع تعويضات للفلسطينيين والسوريين المقيمين في الجولان عن الأضرار الناجمة عن احتلالها. |
Enfin, il réclamait une somme de 368 250 dollars canadiens à titre d'indemnisation pour les préjudices subis par son client. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب البلاغ. |
b) Aucune indemnité ne sera due par l'Organisation pour les préjudices non pécuniaires, tels que le prestium doloris et le préjudice moral (punitive damages); | UN | )ب( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن الخسارة غير الاقتصادية، مثل اﻷلم أو المعاناة أو الكرب المعنوي، أو عن الضرر التأديبي أو الضرر المعنوي؛ |
Il ajoute que le 5 décembre 2008 le tribunal de district de Samara a examiné l'action civile engagée par l'auteur pour les préjudices moraux causés par sa détention prolongée dans des conditions humiliantes dans le centre de détention temporaire. | UN | وتدعي كذلك أن محكمة سمارا الإقليمية نظرت بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، في الدعوى المدنية التي رفعها صاحب الشكوى للمطالبة بتعويض عما لحق به من ضرر معنوي جراء احتجازه مدة طويلة في ظروف مهينة في جناح الحبس المؤقت. |
Indemnité pour les préjudices ou les pertes subis | UN | دفع مبلغ من المال لجبر ما وقع من ضرر أو خسارة Pound |