En 2002, le Gouvernement a transféré la commercialisation au secteur privé, ce qui a entraîné une baisse des prix et un excédent de production à l'origine de pertes pour les producteurs. | UN | وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة. |
En 2002, le Gouvernement a transféré la commercialisation au secteur privé, ce qui a entraîné une baisse des prix et un excédent de production à l'origine de pertes pour les producteurs. | UN | وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة. |
Aspects économiques, y compris coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs et leur répartition | UN | الجوانب الاقتصادية، بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
Aspects économiques, y compris coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs et leur répartition En faveur du développement durable | UN | الجوانب الاقتصادية، بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
C'est pourquoi ces recommandations aux agriculteurs des Etats-Unis étaient encore plus impérieuses pour les producteurs des pays en développement. | UN | وبالتالي فإن توصياته الموجهة إلى مزارعي الولايات المتحدة تزداد إلحاحا بالنسبة لمنتجي البلدان النامية. |
Les perspectives devraient rester bonnes pour les producteurs des pays en développement. | UN | ومن المتوقع أن تظل الآفاق الواعدة مفتوحة أمام منتجي البلدان النامية. |
L'Union européenne a institué à nouveau un système de remboursements à l'exportation pour les producteurs de lait, dans un contexte de baisse des cours du lait, décision récemment adoptée par la Suisse et par les États-Unis. | UN | كما أعاد الاتحاد الأوروبي تطبيق نظام ردّ الرسوم على الصادرات المفروضة على منتجي الألبان لمواجهة الانخفاض في أسعار الألبان، وهو إجراء انتهجته سويسرا والولايات المتحدة مؤخرا. |
:: Des conséquences pour les producteurs et leurs communautés; | UN | :: الأثر على المنتجين ومجتمعاتهم المحلية؛ |
Par ailleurs, les programmes d'éco-étiquetage pertinents prévoient des critères ayant trait aux matières premières et aux procédés de fabrication, qui peuvent être particulièrement difficiles à respecter pour les producteurs étrangers. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن برامج وضع العلامات الايكولوجية على هذه المنتجات المحددة تتضمن معايير تتعلق بالمواد الخام وأساليب الانتاج قد يصعب جداً على المنتجين اﻷجانب استيفاؤها. |
Le cadre de vérification permettra de s'assurer que les objectifs de viabilité sont bien atteints sans que cela génère des coûts et des obligations inutiles pour les producteurs. | UN | وسيضمن الإطار تحقيق أهداف الاستدامة دون فرض تكاليف وشروط لا لزوم لها على المنتجين. |
Les mesures d'appui prises dans les pays développés avaient des conséquences pour les producteurs et les consommateurs des pays en développement. | UN | وكان لتدابير الدعم في البلدان المتقدمة آثاره على المنتجين والمستهلكين في البلدان النامية. |
Aspects économiques, y compris les coûts et les avantages pour les producteurs et les consommateurs et la répartition des coûts et avantages | UN | الجوانب الاقتصادية، بما في ذلك التكاليف والفوائد العائدة على المنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
Aspects économiques, y compris les coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs | UN | 2-4-4 الجوانب الاقتصادية بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
Aspects économiques, y compris les coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs | UN | 2-4-4 الجوانب الاقتصادية بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
Aspects économiques, y compris les coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs | UN | 2-4-4 الجوانب الاقتصادية بما في ذلك التكاليف والمنافع بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والمنافع |
Aspects économiques, y compris les coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs | UN | 2-4-4 الجوانب الاقتصادية بما في ذلك التكاليف والمنافع بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والمنافع |
Une telle stratégie orientée vers l'exportation est une solution négative pour les producteurs agricoles et pour les pauvres des zones rurales qui ont besoin d'un approvisionnement alimentaire nutritif local pour leur propre consommation. | UN | وتعد هذه الاستراتيجية الموجهة نحو التصدير آلية في المواجهة سلبية اﻷثر بالنسبة لمنتجي المحاصيل الزراعية في الريف ولفقراء الريف الذين يحتاجون الى السلع الغذائية المحلية ولاستهلاكهم الشخصي. |
Les subventions versées par les pays développés en faveur du coton demeuraient un problème clef pour les producteurs africains. | UN | 34- ولا تزال الإعانات التي تقدمها البلدان المتقدمة لقطاع القطن مسألة رئيسية بالنسبة لمنتجي القطن الأفارقة. |
81. Trois autres facteurs rendent l'accès au marché de détail plus difficile pour les producteurs de produits finals dans les pays d'origine. | UN | ١٨- وتثير ثلاثة عوامل أخرى صعوبات أمام منتجي المنتجات النهائية في بلدان المنشأ فيما يتعلق بدخول اﻷسواق على مستوى تجارة التجزئة. |
L'augmentation des prix des produits alimentaires et de l'énergie pourrait avoir, au moins à court terme, un impact négatif sur la balance des comptes courants des pays africains importateurs nets de produits alimentaires et d'énergie, et un impact positif pour les producteurs nets d'énergie et les exportateurs de céréales. | UN | ويمكن أن يكون لارتفاع أسعار الأغذية والطاقة أثر سلبي على المدى القصير على الأقل على أرصدة الحسابات الجارية للبلدان الأفريقية المستوردة الخالصة للأغذية والطاقة وأثر إيجابي على منتجي الطاقة ومصدري الحبوب الخالصين. |
Les points de vue exprimés par ACAT/IPEN (2014) indiquent des bénéfices économiques potentiels pour les producteurs et utilisateurs de produits de rechange. | UN | 141- وتشير الآراء التي أعربت عنها منظمة العمل المجتمعي بألاسكا المعنية بالمواد السامة/الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة (2014) إلى احتمال جني بعض منتجي ومستخدمي البدائل لفوائد اقتصادية. |
Ainsi, assurer la stabilité sur les marchés des produits de base de même que le développement durable est d'une importance fondamentale non seulement pour les producteurs et exportateurs de ces pays, mais aussi pour la santé économique et la survie du pays lui-même. | UN | ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه. |
Le manque de financement et de technologie appropriée est de toute évidence un handicap majeur pour les producteurs et les exportateurs des pays en développement, et empêche ces pays de tirer pleinement profit de leurs échanges. | UN | ومن الواضح أن عدم الحصول على التمويل وعلى التكنولوجيات المناسبة يشكِّل عائقاً رئيسياً أمام المنتجين والمصدِّرين في البلدان النامية، ويمنع البلدان النامية من أن تجني كل الفوائد من التجارة. |
La diversification des exportations, l'addition de valeurs pour les producteurs, la valorisation des sous—produits et la promotion des investissements nécessiteront un appui aussi bien technique que financier de la part de la communauté internationale. | UN | وتوسيع قاعدة التصدير، وتقديم قيمة مضافة لمنتجي السلع الأساسية، وتقويم المنتجات الثانوية وتشجيع الاستثمار في هذا القطاع، كلها أمور تتطلب توفير الدعم على شكل مساعدات تقنية ومالية من المجتمع الدولي. |
. Il faut analyser plus à fond les débouchés qu'offre ce marché, notamment pour les producteurs des pays en développement. | UN | وتدعو الحاجة الى مزيد من العمل لتحليل الفرص المتوافرة من السوق، بما في ذلك الفرص المتاحة للمنتجين من البلدان النامية. |
Aucun pays n'a utilisé la dérogation, principalement en raison des lourdes et onéreuses procédures à suivre à la fois pour les producteurs et les utilisateurs des médicaments. | UN | ولم يستخدم أي بلد من البلدان هذا الإلغاء، وذلك أساساً بسبب إجراءات مرهقة ومكلفة لكل من منتجي الأدوية ومستخدميها. |
Dans sa communication, l'Union européenne a fait référence à la meilleure compréhension de la dissémination des produits chimiques et de l'exposition potentielle aux substances chimiques émanant de produits tels qu'ordinateurs, textiles, jouets et bijoux fantaisie, aux risques sanitaires pour les utilisateurs et aux risques économiques pour les producteurs. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي في تقديمه إلى تنامي الإدراك بانتشار المواد الكيميائية واحتمال التعرض لها من بعض المنتجات مثل أجهزة الحاسوب والمنسوجات والألعاب ومجوهرات الملابس، والمخاطر الصحية التي يتعرض لها المستعملون النهائيون والمخاطر الاقتصادية التي يتعرض لها المنتجون. |