ويكيبيديا

    "pour les programmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لبرامج
        
    • فيما يتعلق ببرامج
        
    • في نطاق برامج
        
    • من أجل برامج
        
    • لبرامج إزالة
        
    • لبرامج إعادة
        
    • من أجل البرامج
        
    • المتعلقة ببرامج
        
    • لصالح البرامج
        
    • المخصصة للبرامج
        
    • بالنسبة لبرامج
        
    • بالنسبة للبرامج
        
    • المتحدة الانمائي لبرامج
        
    • المقترحة لبرامج
        
    • برامج السواتل
        
    18. M. Tiwari présente ensuite le projet de décision ci-après intitulé “Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI”: UN ٨١- وبعدئذ عرض مشروع المقرر التالي المعنون " حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو " :
    Ils aideront aussi le Gouvernement à mobiliser les ressources requises pour les programmes de réinsertion et de service civique. UN وسيساعدون الحكومة أيضا في تعبئة الموارد اللازمة لبرامج إعادة الإدماج والخدمة المدنية.
    ii) Il fournit des services fonctionnels au Département des affaires humanitaires dans le domaine général des couplages catastrophe/développement et pour les programmes de réadaptation et de relèvement à l'intention des populations déplacées; UN ' ٢ ' يعمل البرنامج اﻹنساني بوصفه المورد اﻷساسي لادارة الشؤون اﻹنسانية في المجال العام للصلات بين الكوارث والتنمية، وكمورد أساسي فيما يتعلق ببرامج تأهيل وانتعاش المشردين؛
    b) Un état des recettes et des dépenses indiquant, pour les programmes de l'année en cours et de l'année précédente, ainsi que pour les divers fonds et comptes; UN )ب( بيان بالايرادات والنفقات يبين في نطاق برامج السنة الحالية والسنة السابقة وفي نطاق الصناديق والحسابات المختلفة:
    Utilisé pour les programmes de réinsertion des délinquants de notre entreprise dans le temps. Open Subtitles تستخدم من أجل برامج شركتنا لإعادة تأهيل المجرمين قبل مدة
    Des économies ont été faites car les crédits prévus pour les programmes de déminage n'ont été alloués que vers la fin de la période considérée. UN تعود الوفورات التي تحققت إلى عدم تخصيص موارد لبرامج إزالة اﻷلغام إلا في موعد متأخر من فترة الولاية.
    La Mission note l'importance que l'appui international revêt pour les programmes de réintégration des soldats démobilisés. UN وتلاحظ البعثة أهمية الدعم الدولي لبرامج إعادة الدمج المتعلقة بالجنود المسرحين.
    Si ce bureau mobilisait auprès de donateurs des ressources supplémentaires pour les programmes de développement, il serait possible d'envisager la création d'un poste de représentant résident du PNUD dans le pays. UN وإذا تمكن المكتب من جمع موارد إضافية من المانحين من أجل البرامج اﻹنمائية، فسيصبح من الممكن النظر في إنشاء منصب ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    Les normes pour les programmes de sécurité dans les aéroports; UN :: والمعايير المتعلقة ببرامج الأمن في المطارات؛
    De par leur diversité, les membres du comité de rédaction sont une source d'expertise stratégique pour les programmes de formation, de recherche et d'échange d'informations. UN ويمثل تنوع أعضاء هيئة التحرير مورداً استراتيجياً من موارد الخبرة المتخصصة لصالح البرامج في مجال التدريب والبحوث وتبادل المعلومات.
    - Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI. UN - حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو .
    22. La PRÉSIDENTE dit qu’un deuxième projet de décision sur la mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI a été reçu et distribué. UN ٢٢- الرئيسة: قالت انه قد ورد مشروع قرار ثان بشأن حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو وجرى تعميمه.
    53. La PRÉSIDENTE rappelle qu’un projet de décision intitulé “Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI” a été présenté lors de la séance précédente. UN ٣٥- الرئيسة: ذكّرت بأن هناك مشروع مقرر بعنوان " حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو " عرض في الجلسة السابقة.
    :: Enrichissement de la base de données des services médicaux pour les programmes de promotion de la santé concernant 5 000 personnes affectées à des missions. UN :: توسيع نطاق قاعدة البيانات الطبية فيما يتعلق ببرامج التوعية الصحية الجارية لموظفي البعثات البالغ عددهم 000 5 موظف.
    Les participants ont souligné la nécessité de mener des exercices pratiques pour mettre en réseau les télescopes astronomiques pour les programmes de recherche et d'enseignement, comme en témoigne le Network of Oriental Robotic Telescopes (réseau de télescopes orientaux robotisés), activité menée par des astronomes français dans les pays en développement; UN وذكر المشاركون في حلقة العمل أن هناك حاجة الى تمارين عملية لاقامة اتصال شبكي بين مرافق المقاريب الفلكية فيما يتعلق ببرامج البحوث والتعليم. وكمثال على ذلك، أشير الى شبكة المقاريب الروبوتية الشرقية، وهي نشاط يضطلع به علماء فلك فرنسيون في البلدان النامية؛
    b) Un état des recettes et des dépenses indiquant, pour les programmes de l'année en cours et de l'année précédente, ainsi que pour les divers fonds et comptes; UN (ب) بيان بالايرادات والنفقات يبين في نطاق برامج السنة الحالية والسنة السابقة وفي نطاق الصناديق والحسابات المختلفة ما يلي:
    Le tableau d'effectifs comporte des postes de conseillers principaux pour les programmes de formation de la police qui prévoient l'ouverture de deux écoles de police, le rétablissement du système judiciaire et la remise en état des prisons du pays, ainsi que des postes de personnel d'appui. UN وقد أدرج في الملاك الوظفي موظفون استشاريون أقدمون إلى جانب بعض موظفي الدعم من أجل برامج تدريب الشرطة التي ستشمل افتتاح كليتين للشرطة وإحياء النظام القضائي والسجون في البلد.
    48. Une dépense de 8 millions de dollars a été prévue pour les programmes de déminage. UN ٨٤ - وقد أدرج اعتماد بملغ ٨ مليون دولار لبرامج إزالة اﻷلغام.
    La diminution continuelle des ressources de base signifie que les plafonds de dépenses pour les programmes de pays ont dû être abaissés dans un certain nombre de cas et que certaines activités de programmes ont dû être réduites, suspendues, voire annulées. UN والانخفاض المستمر في المواد الأساسية يعني أن سقف المصروفات المخصصة للبرامج القطرية لا بـد من خفضــه في عدد من الحالات، وبعض الأنشطة البرنامجية لا بـد من إنقاصها أو إرجائها أو حتى إلغائها.
    Le responsable des activités de vaccination de la Division des programmes, a également souligné l'importance de garantir l'approvisionnement de vaccins pour les programmes de vaccination. UN كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين.
    Étant donné qu'un examen en profondeur ne peut avoir lieu au plus tôt que lors de la troisième année, l'examen a recommandé au FNUAP de rendre facultatifs les examens à moyen terme pour les programmes de pays d'une durée de quatre ans ou moins. UN ومع مراعاة أن السنة الثالثة هي أبكر وقت يمكن فيه إجراء أي استعراض متعمق، يوصي الاستعراض صندوق السكان بجعل استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرامج القطرية ذات الأربع سنوات أو أقل.
    6. Encourage le secrétariat à poursuivre ses efforts pour renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue, notamment, d'obtenir de celui—ci une aide financière et autre accrue pour les programmes de la CNUCED; UN ٦- يشجع اﻷمانة على مواصلة جهودها من أجل تعميق تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي توصلاً إلى أمور منها زيادة مستوى التمويل وسائر أشكال الدعم التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبرامج اﻷونكتاد؛
    Enfin, les multiples évolutions organisationnelles en cours au sein du FNUAP produiront nécessairement des effets importants sur la portée comme sur le fond des options proposées pour les programmes de coopération technique du FNUAP. UN وستؤدي التغييرات التنظيمية المتعددة الوجوه الجارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأثيرات هامة على نطاق وجوهر الخيارات المقترحة لبرامج التعاون التقني التابعة للصندوق.
    Rapport du deuxième colloque ONU/Autriche/Agence spatiale européenne sur les programmes de petits satellites pour le développement durable: Charges utiles pour les programmes de petits satellites UN تقرير عن الندوة الثانية المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام برامج السواتل الصغيرة في أغراض التنمية المستدامة: حمولات برامج السواتل الصغيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد