Je suis heureux de pouvoir dire qu'il continuera à remplir les fonctions de Conseiller spécial, principalement pour les questions relatives à l'Amérique latine. | UN | ويسرني أن أشير إلى أنه على استعداد أن يكون مستشارا خاصا لي، لا سيما في المسائل المتعلقة بأمريكا اللاتينية. |
Dans chaque bureau, un administrateur est désigné comme point de contact pour les questions relatives à l'évaluation. | UN | وفي كل مكتب، تم تعيين موظف من الفئة الفنية ليكون همزة الوصل في المسائل المتعلقة بالتقييم. |
Services de conseil et d'appui aux missions pour les questions relatives à la sûreté et la sécurité | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن |
Coopération entre organismes pour les questions relatives à la lutte contre le terrorisme; | UN | - التعاون فيما بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ |
25. Dans cette optique, la communauté internationale doit continuer à collaborer pour les questions relatives à l'environnement et au développement durable afin d'appliquer les recommandations d'Action 21. | UN | ٢٥ - ومضى يقول إنه ينبغي لذلك أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه في المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة من أجل تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١. |
Il formule les politiques, fixe les orientations et assure la coordination et la direction pour les questions relatives à la réforme de la gestion. | UN | ويقوم بصوغ السياسات وتوفير التوجيه على صعيد السياسات والتنسيق والتوجيه فيما يتعلق بمسائل الإصلاح الإداري. |
L'article 33 de la Convention impose aux États parties de désigner, au sein de leur gouvernement, un point de contact pour les questions relatives à l'application de la Convention, et de mettre en place un dispositif national, qui peut comprendre un ou plusieurs mécanismes indépendants, pour le suivi de l'application de la Convention. | UN | وتنص المادة 33 من الاتفاقية على أن تعين الدول الأطراف جهات تنسيق ضمن حكوماتها تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، وأن تنشئ أطراً وطنية لرصد التنفيذ تشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر. |
Notant que la Puissance administrante a nommé le 3 novembre 1993 un représentant spécial pour les questions relatives à l'État libre associé de Guam, | UN | وإذ تلاحظ قيام الدولة القائمة باﻹدارة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بتعيين ممثل خاص للمسائل المتعلقة بكومنولث غوام، |
Le CST est reconnu comme la principale instance d'évaluations et d'échanges scientifiques pour les questions relatives à la terre et aux sols | UN | الاعتراف بلجنة العلم والتكنولوجيا بوصفها المحفل الرئيسي للتقييم والتبادلات العلمية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأراضي والتربة |
Avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés, il joue un rôle de pointe pour les questions relatives à l'inclusion des jeunes et à leurs droits. | UN | ويتولى الموئل، إلى جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، دور الريادة في المسائل المتعلقة بإدماج الشباب وحقوقهم. |
Le Bureau des affaires spatiales agissait comme point de contact pour les questions relatives à l'organisation de la réunion. | UN | وقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدور همزة الوصل في المسائل المتعلقة بتنظيم الاجتماع. |
La Commission a pour mandat d'élaborer un programme en vue de suivre la mise en oeuvre du processus de retour et entretenir des relations de coopération avec le HCR pour les questions relatives à sa création et au suivi de sa mise en oeuvre. | UN | يتمثل غرض اللجنة في وضع برنامج لرصد التنفيذ والحفاظ على التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المسائل المتعلقة بإنشائها ورصد التنفيذ. |
Il assure également la liaison avec l'ONUG et le secrétariat de l'ONU pour les questions administratives et avec le Gouvernement allemand pour les questions relatives à l'application de l'Accord de siège. | UN | كما أنه يوفر الاتصال بمكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن القضايا الإدارية، وبحكومة ألمانيا بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر. |
15. Pour appliquer ces recommandations, une unité de coordination serait créée au Centre pour les droits de l'homme pour assurer la coordination des activités entreprises et la liaison, entre les organismes des Nations Unies, pour les questions relatives à l'enfant. | UN | ١٥ - وبغية تنفيذ هاتين التوصيتين، ستنشأ في مركز حقوق اﻹنسان جهة تنسيق تتولى تنسيق العمل والحفاظ على الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بالطفل في نطاق اﻷمم المتحدة. |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale pour les questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale pour les questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, | UN | وإذ تلاحظ الدور النشط الذي تمثله الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجال البحوث والإعلام، |
M. Jan Egeland Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions relatives à la prévention et au règlement des conflits | UN | - السيد جان إغلاند، المستشار الخاص للأمين العام في المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات وحلها |
Le directeur exécutif serait aussi le principal conseiller du Secrétaire général pour les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes; | UN | وسيتولى المدير التنفيذي كذلك منصب رئيس مستشاري الأمين العام فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Il formule les politiques, fixe les orientations et assure la coordination et la direction pour les questions relatives à la réforme de la gestion. | UN | ويقوم بصوغ السياسات وتوفير التوجيه على صعيد السياسات والتنسيق والتوجيه فيما يتعلق بمسائل الإصلاح الإداري. |
48. Premièrement, la Convention fait, en son article 33, obligation aux États parties de désigner un ou plusieurs points de contact pour les questions relatives à l'application. | UN | 48- فبادئ ذي بدء، تلزم الاتفاقية الدول الأطراف بموجب المادة 33 بأن تعين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Notant que la Puissance administrante a nommé le 3 novembre 1993 un représentant spécial pour les questions relatives à l'État libre associé de Guam, | UN | وإذ تلاحظ قيام الدولة القائمة باﻹدارة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بتعيين ممثل خاص للمسائل المتعلقة بكومنولث غوام، |
L'intervenant rappelle que l'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer en tant qu'instance de dialogue et de concertation pour les questions relatives à la coopération multilatérale et au développement. | UN | 38 - وأكد مرة أخرى أهمية الأمم المتحدة كمحفل للحوار والتشاور فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتعاون المتعدد الأطراف وبالتنمية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Force remplit les fonctions de Conseiller spécial adjoint du Secrétaire général pour les questions relatives à la mission de bons offices. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة القوة نائبةً للمستشار الخاص للأمين العام في ما يتصل بالمسائل المتعلقة بولاية بعثة المساعي الحميدة. |
Répartition des fonctions entre le Département de l’administration et de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix pour les questions relatives à la gestion des ressources humaines | UN | توزيــع المسؤوليات فيما بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بشؤون إدارة الموارد البشرية |