ويكيبيديا

    "pour les raisons suivantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأسباب التالية
        
    • للسببين التاليين
        
    • للأسباب الآتية
        
    • على الأسباب التالية
        
    • إلى الأسباب التالية
        
    • بسبب ما يلي
        
    • نظرا لما يلي
        
    • الى ما يلي
        
    • اﻷسباب التالية
        
    • للأسباب الرئيسية التالية
        
    • للأسباب المحددة فيما يلي فيما
        
    • للأسباب المبينة أدناه
        
    Une notification rapide, suivie d'une enquête rapide, est importante pour les raisons suivantes : UN إن الإبلاغ المبكر، الذي يعقبه تحقيق مبكر، من الأمور الهامة نظرا للأسباب التالية:
    La détention avant jugement de cinq ans qu'elles ont imposée est contraire aux normes internationales pour les raisons suivantes: UN ويشكل الاحتجاز السابق للمحاكمة الذي تعرض له هؤلاء الأشخاص لمدة خمس سنوات انتهاكاً للمعايير الدولية للأسباب التالية:
    Cependant, l'analyse n'est que partiellement valable pour les raisons suivantes : UN إلا أنه لا يمكن الوثوق بهذا التحليل إلا بصورة جزئية للأسباب التالية:
    Si j'ai examiné la situation des droits de l'homme, je n'ai pas entrepris d'activité d'établissement des faits pour les raisons suivantes. UN ولئن حققت في حالة حقوق الإنسان إلا أنني لم أقم بتقصي الحقائق للسببين التاليين.
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وهذا استنتاج لا أوافق عليه للأسباب التالية.
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية.
    Les filles sont tout particulièrement vulnérables au danger de la traite pour les raisons suivantes : UN والفتيات معرَّضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن للأسباب التالية:
    Par la suite, nous nous sommes ralliés à cet accord, principalement pour les raisons suivantes. UN ثم انضممنا إليه في ما بعد، للأسباب التالية بشكل أساسي.
    Les stocks de pièces détachées n'ont pu être réduits de 7,5 % à 5 % de la valeur d'inventaire des véhicules pour les raisons suivantes : UN لم يتحقق تخفيض مخزونات قطع غيار المركبات من 7.5 في المائة من قيمة جرد المركبات إلى 5 في المائة وذلك للأسباب التالية.
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وهذا استنتاج لا أوافق عليه للأسباب التالية.
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية.
    Les blocus et sanctions économiques sont totalement illégitimes, pour les raisons suivantes. UN وعمليات الحصار الاقتصادي والجزاءات غير مشروعة تماماً للأسباب التالية.
    La charge de travail des juges et procureurs internationaux devrait continuer à augmenter pour les raisons suivantes : UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    À mon sens, cette interprétation du Comité n'est pas pleinement convaincante pour les raisons suivantes: UN ولست مقتنعا على الإطلاق بما ارتأته اللجنة وذلك للأسباب التالية:
    Le Comité considère que, sur ce total, un montant de 5,1 millions de dollars correspond à des engagements qui n'étaient pas valables en fin d'exercice, ce pour les raisons suivantes : UN ويعتبر المجلس أن 5.1 مليون دولار من الالتزامات المصفاة ليست التزامات سليمة في نهاية السنتين للأسباب التالية:
    Ma délégation votera donc contre et exhortera tous les autres États à voter contre pour les raisons suivantes. UN وعليه، فإن وفد بلادي سيصوت ضد هذا القرار ويطلب إلى جميع الدول أن تصوت ضد هذا القرار للأسباب التالية.
    Les délégations susmentionnées s'opposent à ce que cette proposition figure dans le rapport du Groupe de travail pour les raisons suivantes : UN وتعترض الوفود المذكورة أعلاه على إدراج هذا الاقتراح في تقرير الفريق العامل للأسباب التالية:
    Cette mesure n'est pas respectée pour les raisons suivantes : UN وهذا التدبير ليس موضع مراعاة للسببين التاليين:
    Des recommandations et des études approfondies de la situation sur le terrain nous ont conduits à réunir les trois manuels en un seul pour les raisons suivantes: UN وبناء على توصيات ميدانية ودراسات مستفيضة للواقع، كان من المهم جداً جمع هذه الكتب الثلاثة في كتاب واحد للأسباب الآتية:
    Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. UN وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية.
    Le Secrétaire général n'est, pour les raisons suivantes, pas favorable à cette proposition. UN 11 - ولا يؤيد الأمين العام هذا الاقتراح استنادا إلى الأسباب التالية.
    Aucun résultat décisif n'a pu être atteint durant cette période pour les raisons suivantes : UN ولم يتسن احراز نتيجة نهائية في خلال تلك الفترة بسبب ما يلي:
    Tandis que le processus d'édification de la paix se poursuit, il est inévitable que des conflits éclatent dans certaines parties de la région pour les raisons suivantes : UN وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي:
    Des économies ont été réalisées aux postes " location et affrètement " (4 912 800 dollars) et " carburants et lubrifiants " (275 100 dollars) pour les raisons suivantes : UN وتعزى الوفورات التي تحققت تحت بند تكاليف الاستئجار/الاستئجار التعاقدي لطائرات الهليكوبتر )٨٠٠ ٩١٢ ٤ دولار( وتكلفة وقود ومواد تشحيم الطائرات )١٠٠ ٢٧٥ دولار( الى ما يلي:
    Nous sommes étonnés de ces informations; si cela se confirme, nous protestons fraternellement pour les raisons suivantes : UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات التي أثارت دهشتنا فسيتعين عندئذ أن نبلغكم احتجاجاتنا اﻷخوية بناء على اﻷسباب التالية:
    26. Le PASR a été adopté en 2000 mais n'est pas encore aligné, principalement pour les raisons suivantes: UN 26- اعتُمد برنامج العمل دون الإقليمي في عام 2000 ولكن لم يواءم بعد مع الاستراتيجية للأسباب الرئيسية التالية:
    Objet 1.1 Le texte des dispositions énumérées ci-après est modifié pour les raisons suivantes : UN 1-1 يعدل نص النظام الإداري فيما يتصل بالقواعد المدرجة أدناه للأسباب المحددة فيما يلي فيما يتصل بكل قاعدة.
    Par ailleurs, M. Viktor Yanukovych n'est plus le président légitime de l'Ukraine pour les raisons suivantes : UN وفضلا عن ذلك، لم يعد السيد فيكتور يانوكوفيتش رئيسا شرعيا لأوكرانيا للأسباب المبينة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد