ويكيبيديا

    "pour les situations d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالات الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • على حالات الطوارئ
        
    • الخاصة بحالات الطوارئ
        
    • للتصدي للطوارئ
        
    • أجل حالات الطوارئ
        
    • من أجل الطوارئ
        
    Le programme FPP va continuer à développer sa capacité de collecte de fonds pour les situations d'urgence en mettant l'accent sur l'état de préparation et la réponse rapide. UN وستواصل الشعبة تطوير قدراتها لجمع التبرعات في حالات الطوارئ مع التركيز على التأهب والاستجابة السريعة.
    Neuvième consultation dans le cadre de l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes UN المشاورة التاسعة بشأن مبادرة التدريب في حالات الطوارئ المعقدة
    Augmenter la capacité de financement immédiat de l'UNICEF pour les situations d'urgence UN زيادة قدرة اليونيسيف على التمويل الفوري في حالات الطوارئ
    L'UNICEF révisera les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants et le Manuel pour les situations d'urgence sur le terrain en conséquence. UN ستستعرض اليونيسيف الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والدليل الميداني لحالات الطوارئ.
    Cette révision en hausse tient compte de l'établissement des budgets supplémentaires pour les situations d'urgence au Mali et en République arabe syrienne. UN ويشمل أساس التسويات بالزيادة وضع ميزانيات إضافية لحالات الطوارئ تشمل حالتي مالي والجمهورية العربية السورية.
    Sur recommandation du Comité permanent interorganisations et en consultation avec le Représentant, au titre de l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes on a commencé à élaborer un module de formation concernant les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وبناء على توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبالتشاور مع الممثل، شرعت مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة في وضع وحدة تدريب تعنى بالمشردين داخلياً.
    Au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au Service d'intervention en cas de situation d'urgence complexe et au Service de liaison pour les situations d'urgence. UN 20-8 في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على كاهل فرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وفرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ.
    La croissance des dépenses imputées sur les autres ressources pour les situations d'urgence compte pour près de 100 millions de dollars de cette augmentation. UN واستأثر نمو النفقات من الموارد الأخرى في حالات الطوارئ بنحو 100 مليون دولار من هذه الزيادة.
    i. Une trousse d'outils de soutien pour les situations d'urgence, des guides et des recueils de consignes faciles d'emploi, contenant des informations importantes pour les victimes et leur famille; UN ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛
    Un encadrement efficace demeure crucial pour les situations d'urgence humanitaire. UN وتظل القيادة الفعالة مسألة حاسمة الأهمية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    C'est particulièrement vrai pour les situations d'urgence complexes. UN ويصدق هذا بشكل خاص في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    Porter à l'attention du Comité permanent interorganisations la question de la définition et du recrutement des ressources humaines nécessaires pour les situations d'urgence UN إطلاع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مسألة تحديد الموارد البشرية وتعيينها للعمل في حالات الطوارئ.
    Sur le terrain, le déploiement au sein du réseau de coordonnateurs résidents — réseau déjà solidement implanté et fonctionnel — de coordonnateurs de l'aide humanitaire pour les situations d'urgence complexes peut assurer la direction de la coordination de l'action humanitaire. UN وعلى صعيد الميدان، فإن إدخال منسقي المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة ضمن شبكة المنسقين المقيمين التي هي شبكة راسخة وناشطة، يمكن أن يوفر التوجيه المطلوب لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية.
    La FAO a également aidé l'ASACR à créer une réserve de sécurité alimentaire pour les situations d'urgence. UN كذلك قدمت منظمة اﻷغذية والزراعة دعما تقنيا لرابطة أمم جنوب آسيا للتعاون الاقليمي في تكوين احتياطي لﻷمن الغذائي لاستخدامه في حالات الطوارئ.
    En outre, les données indiquaient que la responsabilité de la planification et du budget pour les situations d'urgence étaient souvent partagée entre diverses autorités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت البيانات أن المسؤولية عن التخطيط لحالات الطوارئ ووضع الميزانيات غالبا ما تتنقل بين السلطات.
    Les budgets supplémentaires pour les situations d'urgence au Pakistan et au Kirghizistan n'ont pas été intégrés car ils ont été élaborés après la préparation du document budgétaire. UN ولم تدمج الميزانيتان التكميليتان لحالات الطوارئ في باكستان وقرغيزستان لأنهما وضعتا بعد إعداد وثيقة الميزانية.
    Le fonds pour les situations d'urgence avait permis d'intervenir rapidement dans les situations d'urgence. UN ويمكن صندوق برامج الطوارئ من الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ.
    Ces modules peuvent être assemblés, expédiés et distribués rapidement, ce qui en fait des fournitures idéales pour les situations d'urgence. UN ويمكن تجميع هذه المجموعات وشحنها وتوزيعها بسرعة مما يجعلها مناسبة تماما لحالات الطوارئ.
    Le financement des opérations humanitaires pour les situations d'urgence complexes reste inégal. UN 43 - يظل دفق التمويل الإنساني المخصص لحالات الطوارئ المعقدة مختلا.
    Un module d'apprentissage des principes humanitaires et de la protection a également été mis au point en collaboration avec l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes, qui associe les organismes des Nations Unies et les ONG et doit être lancée dès la mi-1997. UN وبالتعاون مع مبادرة التدريب على حالات الطوارئ الصعبة ومشاركة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تم أيضا إعداد نموذج تدريب بشأن المبادئ اﻹنسانية والحماية سيجري العمل به من منتصف عام ١٩٩٧.
    Au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au Service d'intervention en cas de situation d'urgence complexe et au Service de liaison pour les situations d'urgence. UN 20-8 في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على كاهل فرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وفرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ.
    Afin de mobiliser des ressources et de rationaliser le processus décisionnel et la gestion, l'UNICEF avait constitué une équipe de gestion de haut niveau pour les situations d'urgence complexes afin d'examiner les recommandations concernant des questions décisionnelles et opérationnelles. UN ومن أجل تعبئة الموارد وتبسيط عملية صنع القرار واﻹدارة، أنشأت اليونيسيف فرقة عمل من كبار الموظفين اﻹداريين للتصدي للطوارئ المعقدة، تستعرض التوصيات المتعلقة بمسائل السياسة والمسائل التنفيذية.
    L'organisation avait également institué une procédure de recrutement accélérée pour les situations d'urgence et élargi les dispositifs d'intervention rapide de manière à inclure les principaux partenaires non gouvernementaux dans les équipes déployées en cas d'urgence. UN وأنشأت اليونيسيف أيضا عملية توظيف سريعة المسار من أجل حالات الطوارئ وقامت بتوسيع نطاق الترتيبات الاحتياطية لكفالة وجود أفرقة للاستجابة السريعة تضم شركاء أساسيين من غير الحكومات.
    29. Les fonds supplémentaires pour les situations d'urgence, qui sont passés d'un minimum de 29 millions de dollars en 1987 à un maximum de 214 millions en 1994, ont diminué en 1995 et 1996. UN ٢٩ - انخفض التمويل التكميلي من أجل الطوارئ في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، وكان قد ارتفع من ٢٩ مليون دولار في عام ١٩٨٧ إلى ٢١٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد