ويكيبيديا

    "pour leur contribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مساهمتهم
        
    • على إسهامهم
        
    • على إسهاماتهم
        
    • لمساهمتها
        
    • لمساهمتهم
        
    • على مساهماتهم
        
    • لإسهامها
        
    • على مساهماتها
        
    • على مساهمتها
        
    • لمساهمتهما
        
    • لإسهامهم
        
    • على إسهامها
        
    • لمساهماتهم
        
    • لإسهاماتهم
        
    • لمساهماتها
        
    Il a remercié les intervenants pour leur contribution à la rencontre. UN وأعربت عن تقديرها لمقدمي العروض على مساهمتهم في النشاط.
    Avant de terminer, je voudrais remercier tous les membres de la Deuxième Commission pour leur contribution au succès des travaux de la Commission. UN وقبل أن أختتم، أود أن أشكر جميع أعضاء اللجنة الثانية على إسهامهم في نجاح أعمال اللجنة.
    Je tiens à féliciter les lauréats d'aujourd'hui des prix pour la cause des droits de l'homme pour leur contribution remarquable à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN واسمحوا لي بتهنئة الفائزين اليوم بجوائز حقوق الإنسان على إسهاماتهم المتميزة في حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    L'Irlande a remercié toutes les délégations pour leur contribution au dialogue et salué l'esprit constructif dans lequel les recommandations avaient été faites. UN وأعرب الوفد عن شكره لجميع الوفود لمساهمتها في الحوار التفاعلي، وأشاد بالروح البناءة التي قُدمت بها التوصيات.
    Il tient à leur exprimer toute sa gratitude pour leur contribution active à ce travail. UN ولا يسعه هنا إلا أن يعرب لهم جميعا عن امتنانه لمساهمتهم الفعالة في هذا العمل.
    Le Président du Comité a exprimé sa profonde gratitude aux membres du Comité pour leur contribution fructueuse. UN وأعرب رئيس اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية عن عميق امتنانه لأعضاء اللجنة على مساهماتهم المثمرة.
    13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission; UN 13 - يعرب عن عميق تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛
    Je remercie toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement pour leur contribution et pour leur coopération active avec la présidence. UN كما يطيب لي أن أشكر جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على مساهماتها وتعاونها النشط مع الرئاسة.
    Je tiens également à remercier le Gouvernement suédois et les autres donateurs pour leur contribution financière à l'appui de mes bons offices au cours de la période considérée. UN وأود أيضا أن أشكر حكومة السويد وغيرها على مساهمتها المالية دعماً لجهودي المبذولة في إطار المساعي الحميدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Je voudrais également rendre hommage aux membres sortants du Conseil pour leur contribution importante à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Aussi, voudrais-je saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance du peuple guinéen à tous les partenaires de développement bilatéraux, régionaux et multilatéraux, pour leur contribution précieuse à l'effort de développement national. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان الشعب الغيني لجميع شركاء التنمية على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف على مساهمتهم القيمة في جهدنا الإنمائي الوطني.
    Je tiens aussi à remercier les Ambassadeurs qui ont fait partie de l'équipe des six Présidents pour leur contribution. UN وأود أيضاً أن أشكر السفراء المشكلين لفريق الرؤساء الستة على مساهمتهم.
    J'aimerais également transmettre l'expression de ma gratitude à tous les membres du Secrétariat pour leur contribution précieuse aux travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي الأمانة العامة على إسهامهم القيم في أعمال اللجنة.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour adresser mes remerciements à MM. Ould-Abdallah, Fall et Cissé pour leur contribution remarquable aux efforts de paix de l'Organisation des Nations Unies, respectivement en Afrique de l'Ouest, en Somalie et en République centrafricaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسادة ولد عبد الله وفال وسيسي على إسهامهم المتميز في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، في غرب أفريقيا والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى على التوالي.
    La délégation du Mali tient à remercier le Secrétaire général et le Groupe des éminentes personnalités pour leur contribution de qualité à la présentation des rapports au titre de ces points. UN ويود وفد مالي أن يشكر الأمين العام وفريق الشخصيات البارزة على إسهاماتهم في جودة عرض التقريرين المتعلقين بهذين البندين.
    Le Népal a récompensé trois associations de femmes pour leur contribution spéciale à la protection de l'environnement. UN ففي نيبال، منحت جائزة لثلاث منظمات نسائية غير حكومية لمساهمتها الخاصة في حماية البيئة.
    Sa délégation remercie tous les soldats de la paix pour leur contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN إن وفده ممتنّ لجميع حفظة السلام لمساهمتهم في السلام والأمن الدوليين.
    Je voudrais également exprimer ma sincère gratitude à l'Ambassadeur Ganev pour les efforts inlassables qu'il a faits pendant la présidence bulgare, et aux précédents présidents pour leur contribution résolue aux travaux de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن خالص امتناني للسفير غانيف على الجهود الدؤبة التي بذلها أثناء تولي بلغاريا الرئاسة، وكذلك للرؤساء السابقين على مساهماتهم بعزم في مؤتمر نزع السلاح.
    13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission ; UN 13 - يعرب عن تقديره العميق للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛
    Il remercie également les pays accueillant les réfugiés pour leur contribution généreuse à la protection et à l'assistance des réfugiés. UN كما وجه الشكر إلى البلدان المضيفة للاجئين على مساهماتها السخية لحماية اللاجئين ومساعدتهم.
    En Éthiopie, le Ministère de la santé a rendu hommage à l'UNICEF et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour leur contribution à l'examen à mi-parcours du programme sectoriel sur la santé en 2001. UN ففي إثيوبيا، تلقت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تقديرا خاصا من وزارة الصحة على مساهمتها في استعراض منتصف المدة للنهج الصحية المتبعة على نطاق القطاعات في عام 2001.
    Je souhaite également le remercier, ainsi que l'Ambassadeur Murat Sungar de la Turquie, pour leur contribution précieuse à nos efforts et pour leur soutien indéfectible. UN وأود أيضا أن أشكره هو وسفير تركيا مراد سنغار لمساهمتهما القيمة في أعمالنا ودعمهما الثابت.
    M. Kamel a adressé ses remerciements aux bailleurs de fonds, aux organisateurs et aux participants pour leur contribution à la réussite de la manifestation. UN وأعرب نائب الوزير عن شكره للجهات الراعية والمنظمين والمشاركين لإسهامهم في إنجاح الملتقى.
    Devant cette amélioration, je profite de l'occasion pour féliciter les 31 États Membres qui ont participé à la force multinationale pour leur contribution remarquable au rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وإذ ألاحظ هذا التحسن، أرحب بهذه الفرصة لكي أهنئ الدول اﻷعضاء اﻟ ٣١ التي تشارك في القوة المتعددة الجنسيات على إسهامها الرائع في إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    Nous nous souviendrons d'eux pour leur contribution méritoire et leurs expériences vastes et variées dont ils ont fait profiter la Conférence. UN إننا سنذكرهم جميعاً لمساهماتهم القيمة، حيث قدموا خبراتهم الواسعة والمتنوعة إلى أعمال هذا المؤتمر.
    Mes remerciements vont également aux autres membres du Conseil pour leur contribution importante à la préparation du rapport, et je voudrais mentionner en particulier la délégation du Nigéria qui s'est investie tout particulièrement. UN والشكر موصول إلى أعضاء المجلس الآخرين لإسهاماتهم الهامة في إعداد التقرير. كما أود الإشارة بصفة خاصة إلى الوفد النيجيري الذي بذل جهودا مضنية في ذلك الصدد.
    5. Exprime sa gratitude aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur contribution au relèvement national de Djibouti et les invite à poursuivre leur action ; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لمساهماتها في التأهيل الوطني لجيبوتي، وتشجعها على مواصلة جهودها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد