ويكيبيديا

    "pour leurs contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على إسهاماتهم
        
    • على مساهماتهم
        
    • على مساهماتها
        
    • لمساهماتها
        
    • من مساهمات
        
    • على إسهاماتها
        
    • للمساهمات
        
    • لمساهمتها
        
    • لما قدمته من تبرعات
        
    • على المساهمات
        
    • ومساهماتهم
        
    • على مساهمتهم
        
    • لإسهاماتهم
        
    • على تبرعاتها
        
    • لتبرعاتها
        
    Je tiens à remercier tous les États Membres pour leurs contributions précieuses et la souplesse dont ils ont fait preuve au cours des négociations. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على إسهاماتهم القيمة وعلى ما أبدوه من مرونة خلال المفاوضات.
    Je voudrais rendre particulièrement hommage aux membres sortants du Conseil pour leurs contributions importantes à ses travaux. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالأعضاء المنتهية ولايتهم في المجلس على مساهماتهم الهامة في أعماله.
    Elle a également remercié le HCDH et les ONG pour leurs contributions appréciables. UN وشكر أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على مساهماتها القيِّمة.
    Remerciant la Chine, l'Espagne et la République de Corée pour leurs contributions financières à l'organisation de sa dix-septième session, UN إذ تشكر الصين وجمهورية كوريا وإسبانيا لمساهماتها المالية في تنظيم دورتها السابعة عشرة،
    Elle a également permis à l'organisation de rendre hommage à plus de 20 membres du personnel pour leurs contributions exceptionnelles. UN وأتاح أيضا للمنظمة فرصة الاحتفاء بما يزيد على 20 زميلا من زملاء العمل لما قدموه من مساهمات استثنائية.
    Nous remercions également toutes les délégations pour leurs contributions et leurs efforts. UN ونتوجه بالشكر إلى جميع الوفود على إسهاماتها وجهودها.
    Je tiens à dire toute la reconnaissance des auteurs à tous nos partenaires pour leurs contributions constructives qui ont permis d'enrichir le texte du projet de résolution. UN وأود أن أعرب عن امتنان المقدمين للمساهمات البناءة التي قدمها جميع شركائنا لإثراء نص مشروع القرار.
    137. Le représentant du Canada a également remercié les Parties pour leurs contributions aux débats, tout en indiquant qu'il trouvait que certaines observations manquaient de clarté. UN 137- وأعرب ممثل كندا أيضاً عن شكره للأطراف لمساهمتها في المداولات، لكن بعض التعليقات المقدمة تسببت في إرباكه.
    Je souhaite exprimer ma gratitude aux Gouvernements finlandais, norvégien, sud-africain et suédois pour leurs contributions, ainsi qu'au pays hôte pour le soutien qu'il apporte au Centre. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومات جنوب افريقيا والسويد وفنلندا والنرويج لما قدمته من تبرعات وللبلد المضيف لما يقدمه من دعم للمركز.
    Je tiens à remercier tous les auteurs de la résolution pour leurs contributions et pour leur ferme appui. UN وأود أن أشكر جميع مقدمي مشروع القرار على إسهاماتهم ودعمهم القوي.
    Ils ont également remercié le Gouvernement et le peuple zimbabwéens pour leur chaleureuse hospitalité et les représentants des parties prenantes pour leurs contributions précieuses. UN وشكروا أيضا حكومة وشعب زمبابوي على حسن الضيافة وممثلي الأطراف صاحبة المصلحة على إسهاماتهم القيمة.
    Enfin, je dis également ma gratitude et ma profonde reconnaissance à tous les représentants et collègues pour leurs contributions indispensables au succès de cette réunion. UN أخيرا، يستحق جميع أعضاء الوفود والزملاء الامتنان والتقدير البالغ على إسهاماتهم التي لا غنى عنها لنجاح الدورة.
    Je voudrais aussi remercier les autres auteurs du projet de résolution pour leurs contributions et leur appui. UN كذلك أود أن أشكر المشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار على مساهماتهم ودعمهم.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur gratitude aux donateurs pour leurs contributions au Fonds et les ont appelés à poursuivre leur effort et à accroître, si possible, leurs contributions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للمانحين على مساهماتهم في الصندوق وأوصوا بمداومة بذل الجهد، وبزيادة التبرعات إن أمكن.
    Il remercie tous les participants, les représentants et les experts pour leurs contributions. UN وشكر جميع المشاركين والمندوبين والخبراء على مساهماتهم.
    Le Secrétaire général souhaite remercier les Gouvernements de l'Indonésie, du Pakistan et de la Thaïlande pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات إندونيسيا وباكستان وتايلند على مساهماتها.
    Je suis reconnaissant aux États Membres pour leurs contributions généreuses à ce Fonds. UN وأنا ممتن للدول الأعضاء على مساهماتها السخية في الصندوق.
    Nous saluons tout particulièrement les Gouvernements ougandais, burundais, djiboutien et kényan pour leurs contributions à l'AMISOM et espérons que la Mission atteindra rapidement le niveau des nouveaux effectifs autorisés. UN ونشيد بشكل خاص بحكومات أوغندا وبوروندي وجيبوتي وكينيا لمساهماتها في بعثة الاتحاد الأفريقي، ونأمل أن تتمكن البعثة من الوصول سريعا إلى قوامها الجديد المأذون به.
    Il a aussi exprimé sa gratitude aux Gouvernements du Canada, des États-Unis d'Amérique, de la Norvège et de la Suède pour leurs contributions financières à l'atelier. UN وأعربت أيضاً عن امتنانها لحكومات السويد وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها المالية فى حلقة العمل.
    Il a remercié les experts régionaux et internationaux qui participaient à la réunion pour leurs contributions. UN وشكر السيد وانشافت الخبراء الإقليميين والدوليين المشاركين على ما قدمه كل منهم من مساهمات متخصصة في البرنامج.
    Je saisis cette occasion pour remercier ces pays pour leurs contributions. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى تلك البلدان على إسهاماتها.
    :: Ont remercié les intervenants pour leurs contributions constructives au débat; UN :: أعربا عن شكرهما للمساهمات البناءة في النقاش.
    Le Président félicite également le HCR d'avoir encouragé les participants des pays en développement à y assister et rend hommage aux organisations non gouvernementales (ONG) pour leurs contributions précieuses à ce processus. UN ونوه الرئيس كذلك بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتشجيعها على حضور مشاركين من البلدان النامية وحيا المنظمات غير الحكومية لمساهمتها المتواصلة القيمة في عملية المشاورات العالمية.
    Je souhaite exprimer ma gratitude aux Gouvernements colombien, mexicain, norvégien, panaméen et suédois pour leurs contributions, ainsi qu'au pays hôte pour le soutien qu'il apporte au Centre. UN وأنا أود أيضا أن أعرب عن امتناني لحكومات بنما والسويد وكولومبيا والمكسيك والنرويج لما قدمته من تبرعات وللبلد المضيف لما قدمه من دعم.
    Nous remercions les coordonnateurs spéciaux, les Ambassadeurs Náray et Illanes, pour leurs contributions. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للمنسقين الخاصين السيد السفير ناري والسيد السفير إيلانيز على المساهمات التي قدماها إلى أعمالنا.
    Nous félicitons les membres des Chambres, le Procureur et le Greffier pour leur dur labeur et pour leurs contributions. UN ونشيد بأعضاء دوائر المحاكمة ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة على عملهم الشاق ومساهماتهم.
    Je remercie également tous les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police, l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne, les partenaires bilatéraux, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et tous les autres partenaires pour leurs contributions importantes au processus de paix au Mali. UN وختاما، أود أن أشكر أيضا جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء الآخرين على مساهمتهم الكبيرة في السلام والأمن والتنمية في مالي.
    Nous tenons à les remercier tous pour leurs contributions importantes visant à faire avancer la réforme du Conseil de sécurité. UN نشكرهم جميعا لإسهاماتهم الهامة في سبيل المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن.
    L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Le Secrétaire général souhaite remercier les Gouvernements de la République de Corée, de la Mongolie, du Pakistan et de la Thaïlande pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لحكومات جمهورية كوريا ومنغوليا وباكستان وتايلند لتبرعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد