ويكيبيديا

    "pour libéraliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحرير
        
    • أجل تحرير
        
    • سبيل تحرير
        
    • نحو تحرير
        
    • بغية تحرير
        
    • في اتجاه تحرير
        
    Un effort majeur était requis de la part des pays développés pour libéraliser le commerce agricole et réduire les subventions. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا جبارة لتحرير التجارة في قطاع الزراعة ولتخفيض الإعانات.
    Le Gouvernement du territoire a l'intention de prendre des mesures pour libéraliser le secteur des télécommunications à compter de l'année 2002. UN وتعتزم حكومة الإقليم اتخاذ خطوات لتحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في الاقتصاد.
    Des efforts sont donc en cours pour libéraliser les échanges et faciliter l'investissement local et étranger, ainsi que pour transformer le pays en un centre commercial et financier de premier plan. UN ولذلك يجري بذل الجهود لتحرير التجارة وتسهيل الاستثمار المحلي والأجنبي، وكذلك تحويل البلد إلى مركز تجاري ومالي رئيسي.
    Les efforts déployés par la Sierra Leone pour libéraliser les échanges n'ont pas réussi non plus à relever de façon satisfaisante le défi du développement des capacités productives. UN كما لم تكن جهود سيراليون من أجل تحرير التجارة كافية للتصدي للتحدي الذي تمثله تنمية قدرة البلد الإنتاجية.
    Les efforts déployés récemment par de nombreuses Parties pour libéraliser leur marché de l'électricité et éliminer les obstacles matériels au commerce de l'électricité pourraient se traduire par un développement encore plus grand de ces échanges. UN وما بذلته مؤخراً أطراف كثيرة من جهود في سبيل تحرير أسواقها الكهربائية وإزالة الحواجز المادية التي تعترض سبيل تجارة الكهرباء قد تؤدي الى زيادة كمية هذه التجارة مستقبلاً.
    La République du Yémen a pris les mesures nécessaires pour libéraliser son commerce extérieur dans le cadre de l'application de politiques de réforme économique effectuée en coopération avec la Banque mondiale et le FMI. UN وفي ضوء تطبيق سياسات اﻹصلاح الاقتصادي المتفق عليها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اتخذت جمهورية اليمن الخطوات اللازمة نحو تحرير التجارة في عام ١٩٩٧.
    Il faut prendre des mesures pour libéraliser les échanges et lever les obstacles artificiels. UN ويجب اتخاذ تدابير لتحرير التجارة وإزالة الجواجز والعقبات المصطنعة.
    Les mesures prises pour libéraliser le secteur commercial et financier devraient être harmonisées avec les objectifs de développement social. UN وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    Il ne faudrait pas, d'un côté, encourager l'adoption de mesures pour libéraliser les échanges et de l'autre, imposer de nouveaux obstacles. UN فلا معنى لوضع قواعد لتحرير التجارة من ناحية، وخلق عقبات جديدة من ناحية أخرى.
    Informations sur les mesures prises par le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan pour libéraliser le système judiciaire UN معلومات عن التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية أوزبكستان لتحرير النظام القضائي
    Il faudra à cette fin entreprendre des réformes fondamentales pour libéraliser l'économie, privatiser les biens de l'État et ouvrir le marché au commerce extérieur et à la concurrence étrangère. UN وسيتطلب هذا إجراء اصلاحات أساسية لتحرير الاقتصاد وخصخصة الموجودات وفتح الباب أمام التجارة الخارجية والمنافسة.
    Il convient de redoubler d'efforts pour libéraliser l'octroi de droits de trafic pour le transport des marchandises sur les vols réguliers. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على الخدمات المنتظمة.
    L'Accord sur l'agriculture du Cycle d'Uruguay était un cadre approprié pour libéraliser le commerce mondial des produits agricoles. UN واتفاق جولة أوروغواي الخاص بالزراعة يشكل اطاراً مناسباً لتحرير التجارة العالمية في المنتجات الزراعية.
    Des réformes ont été adoptées pour libéraliser les prix à l'intérieur et le commerce extérieur. UN فاعتمدت تدابير إصلاحية لتحرير اﻷسعار المحلية والتجارة الخارجية.
    Il convient de redoubler d'efforts pour libéraliser l'octroi de droits de trafic pour le transport des marchandises sur les vols réguliers. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على طائرات الرحلات العادية.
    Tous les efforts possibles doivent être faits pour libéraliser le commerce. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لتحرير التجارة.
    Nous reconnaissons la nécessité d'une amélioration constante et significative de l'accès aux marchés en faveur des PMA, complément indispensable des efforts que ces pays déploient euxmêmes pour libéraliser leur économie. UN ونحن نسلم بضرورة مواصلة إجراء تحسينات ذات مغزى في مجال تمكين أقل البلدان نمواً من الوصول إلى الأسواق، بوصف ذلك عنصراً مكملاً حيوياً في الجهود التي تبذلها بنفسها لتحرير اقتصاداتها.
    De nombreux pays, en particulier des pays en développement et des pays en transition, ont fait des efforts appréciables pour libéraliser leur commerce et adapter leur politique commerciale aux disciplines multilatérales. UN وبذلت بلدان عديدة، وباﻷخص البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، جهودا ذات شأن من أجل تحرير سياساتها التجارية وتكييفها مع ضوابط متعددة اﻷطراف.
    Elle avait constaté que ces pays demeuraient en marge du commerce mondial et insisté sur les efforts entrepris par eux pour libéraliser leurs échanges en dépit de nombreux obstacles structurels. UN واعترف بأن هناك تهميشاً مستمراً لهذه البلدان في التجارة العالمية، وسلط الضوء على جهودها من أجل تحرير التجارة، بالرغم من القيود الهيكلية الكثيرة.
    Il a été demandé aux pays développés de faire davantage pour libéraliser leurs régimes commerciaux, tandis que les pays en développement étaient invités à ouvrir progressivement leurs marchés aux exportations d'autres pays en développement. UN ودعت بعض الوفود البلدان المتقدمة إلى بذل المزيد في سبيل تحرير نُظُمها التجارية، وشجعت البلدانَ النامية على زيادة فتح أسواقها أمام صادرات بعضها البعض.
    67. Fait peut-être plus évocateur encore est de constater que le dynamisme de la mondialisation a été alimenté par une croissance massive des marchés financiers et une poussée pour libéraliser les mouvements de capitaux, alors que les pays développés n'appliquent pas ces principes à leurs propres marchés. UN ٦٧ - ومما له دلالة أكبر، إن ديناميات العولمة تزودت من النمو الهائل في اﻷسواق المالية وكذلك من الدفعة نحو تحرير الحسابات الرأسمالية، ولكن البلدان المتقدمة النمو لم تطبق هذه المبادئ على أسواقها.
    Les mesures prises récemment par de nombreux pays pour libéraliser leur marché de l'électricité et éliminer les obstacles matériels au commerce de l'électricité pourraient se traduire par un accroissement du volume de ces échanges. UN ويمكن للجهود المبذولة مؤخراً في كثير من البلدان بغية تحرير أسواقها الخاصة بالكهرباء وإزالة الحواجز المادية التي تعترض تجارة الكهرباء أن تزيد من مقدار هذه التجارة في المستقبل.
    66. La plupart des pays en développement ont fait un gros effort pour libéraliser leur commerce dans des conditions très difficiles, témoignant ainsi de leur souci d'utiliser le commerce comme un moyen de développement et de réduction de la pauvreté. UN 66- وقد بذل معظم البلدان النامية جهوداً هامةً في اتجاه تحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يبرز اهتمام هذه البلدان باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد