ويكيبيديا

    "pour lutter contre la corruption dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الفساد في
        
    • لمكافحة الفساد من
        
    • لمكافحة الرشوة
        
    Il a salué les efforts déployés en vue d'instaurer une bonne gouvernance à travers l'adoption d'une législation pour lutter contre la corruption dans le service public. UN واستحسنت الجهود المبذولة لوضع ممارسة الحوكمة الرشيدة موضع التنفيذ بسن تشريعات لمكافحة الفساد في القطاع العام.
    Elle a noté les efforts faits par le Gouvernement dans le domaine législatif pour lutter contre la corruption dans la fonction publique et améliorer l'accès à l'information. UN وأشارت إلى التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد في القطاع العام وتحسين سبل الحصول على المعلومات.
    Des mesures efficaces pour lutter contre la corruption dans l'administration de la justice doivent être adoptées. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد في إدارة القضاء.
    Des réformes systémiques avaient été mises au point pour lutter contre la corruption dans l'administration publique. UN ووُضعت إصلاحات نظامية لمكافحة الفساد في الإدارة العامة.
    25. Plusieurs États ont également décrit les mécanismes institutionnels qu'ils avaient adoptés pour lutter contre la corruption dans le cadre des activités de détection et de répression. UN 25- وقدّمت عدة دول كذلك وصفا للترتيبات المؤسسية التي اعتمدتها لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القوانين.
    Considérant l'importance de la coopération internationale et des lois qui existent aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    Considérant l'importance de la coopération internationale et des lois qui existent aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    Ils ont posé une question sur les initiatives prévues pour lutter contre la corruption dans le pays. UN وسألت عن المبادرات المزمع اتخاذها لمكافحة الفساد في البلد.
    Considérant l'importance des lois qui existent aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN " وإذ تسلِّم بأهمية القوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    3. Engage vivement les États Membres, conformément aux dispositions de la Déclaration, à prendre toutes les mesures appropriées aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la corruption dans les activités commerciales transnationales, en particulier les actes de corruption; UN " ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لمكافحة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، لا سيما الرشوة؛
    En 2003, un groupe de magistrats avait recommandé un certain nombre de mesures pour lutter contre la corruption dans la justice − par exemple, la création d'un corps d'inspection pour les juges −, mais celles-ci n'ont jamais été mises en œuvre. UN وكانت مجموعة من القضاة قد أوصت في عام 2003 باتخاذ عدد من التدابير لمكافحة الفساد في السلك القضائي، مثلاً بإنشاء هيئة تفتيش للقضاة، ولكن هذه التدابير لم توضع قط موضع التنفيذ.
    Le Représentant spécial se félicite des efforts entrepris pour lutter contre la corruption dans le système éducatif. UN 68 - ويرحب الممثل الخاص بالجهود المبذولة لمكافحة الفساد في نظام التعليم.
    Tout en reconnaissant les inquiétudes que cette proposition suscitait chez certaines délégations, il a souligné qu'elle constituerait un outil fondamental pour lutter contre la corruption dans les systèmes juridiques des pays du Groupe. UN وأكّد، مع إدراكه لما يساور بعض الوفود من قلق إزاء هذا الاقتراح، على أنّ هذا التجريم سيوفر أداة أساسية لمكافحة الفساد في النظم القانونية للبلدان الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Elle précise également que la rémunération des juges est supérieure à la moyenne de celle des autres fonctionnaires, et que le mécanisme mis en place pour lutter contre la corruption dans la magistrature n'avait pas pour objectif d'améliorer la situation financière des juges. UN وأكدت أيضاً على أن رواتب القضاة أعلى من متوسط رواتب الموظفين الآخرين، وأن الآلية التي أنشئت لمكافحة الفساد في الهيئة القضائية ليس هدفها تحسين الوضع المالي للقضاة.
    15. Donner des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour lutter contre la corruption dans l'appareil judiciaire. UN 15- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الفساد في الجهاز القضائي.
    À ce sujet, la République tchèque a recommandé le renforcement des structures judiciaires, l'adoption de mesures pour lutter contre la corruption dans le système judiciaire et l'amélioration de l'enseignement et de la formation dispensés aux personnels de la police, des tribunaux et des services sociaux. UN وفي هذا الصدد، أوصت الجمهورية التشيكية بتعزيز الهياكل القضائية، واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد في الجهاز القضائي، وزيادة الدورات التعليمية والتدريبية للعاملين بالشرطة والمحاكم والخدمات الاجتماعية.
    L'Autriche a également recommandé de développer les services d'aide juridictionnelle, en particulier dans les zones rurales, et d'adopter des mesures supplémentaires pour lutter contre la corruption dans le secteur public. UN وأوصت غانا بتوسيع نطاق خدمات المساعدة القانونية، لا سيما في المناطق الريفية، كما أوصت باتخاذ المزيد من الإجراءات لمكافحة الفساد في القطاع العام.
    Le nouveau Gouvernement croate a exposé l'ensemble des efforts entrepris pour lutter contre la corruption dans le Plan d'action adopté le 9 février 2000. UN ونشرت الحكومة الجديدة في كرواتيا جميع جهودها لمكافحة الفساد في خطة العمل التي وافق عليها البرلمان الكرواتي في 9 شباط/فبراير 2000.
    3. Engage vivement les États Membres, conformément aux dispositions de la Déclaration, à prendre toutes les mesures appropriées aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la corruption dans les activités commerciales transnationales, en particulier les actes de corruption; UN " ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة علـى الصعد الوطنيـة والاقليمية والدولية لمكافحة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبــر الوطنيــة، لا سيما الرشوة؛
    Les donateurs coordonnent leurs efforts pour lutter contre la corruption dans le cadre du Groupe de travail international sur la responsabilité et la transparence, qui a accepté d'appuyer le Comité dans la mise en œuvre du plan de travail définitif. UN ويقوم المانحون بتنسيق الجهود لمكافحة الفساد من خلال الفريق العامل للمجتمع الدولي المعني بالشفافية والمساءلة، الذي وافق على دعم اللجنة في تنفيذ خطة العمل النهائية.
    Notant les recommandations adoptées en avril 1994 par l'Organisation pour la coopération et le développement économiques, tendant à ce que les membres de l'Organisation prennent des mesures concrètes de grande portée pour lutter contre la corruption dans le commerce, UN " وإذ تلاحظ التوصيات التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في نيسان/ابريل ١٩٩٤، والتي تدعو إلى قيام أعضائها باتخاذ تدابير ملموسة وهامة لمكافحة الرشوة التجارية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد