À l'initiative de la Banque centrale du Congo, la RDC s'est dotée d'une cellule nationale de renseignement financier (CENAREF) en 2008 pour lutter contre le blanchiment de capitaux. | UN | وبناء على مبادرة من المصرف المركزي في الكونغو، أُنشئت وحدة للاستخبارات المالية في عام 2008 لمكافحة غسل الأموال. |
Au niveau national, il a adopté des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et la criminalité organisée. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة. |
La France a mis en place depuis le début des années 90 un dispositif spécifique pour lutter contre le blanchiment d'argent qui a été adapté récemment pour renforcer la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | أنشأت فرنسا منذ أوائل التسعينات أجهزة خاصة من أجل مكافحة غسل أموال وتم تكييفها مؤخرا من أجل تعزيز مكافحة تمويل الإرهاب. |
Arrêté ministériel de 2002 concernant les directives à suivre pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال |
L'ONUDC a en outre lancé un programme de formation assistée par ordinateur pour lutter contre le blanchiment de l'argent dans certains pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | وبدأ المكتب كذلك برنامجا للتدريب الحاسوبي على مكافحة غسل الأموال في بلدان مختارة من غرب أفريقيا. |
Tarir les sources de financement du terrorisme qu'il s'agisse d'individus, d'associations ou d'institutions se dissimulant sous le paravent de la charité publique, en promulguant des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et resserrer le contrôle sur les mouvements de fonds internationaux qui servent à financer le terrorisme; | UN | 4 - تجفيف مصادر تمويل الإرهاب سواء من قبل الأفراد والجماعات أو المؤسسات التي تختبئ وراء العمل الخيري وذلك بإصدار قوانين تتصدى لغسيل الأموال ومراقبة التحويلات المالية بين الدول بهدف تمويل الإرهاب. |
vii) Adoption de mesures visant à centraliser les statistiques sur les actions en justice engagées pour lutter contre le blanchiment; | UN | `7` استحداث تدابير بشأن حفظ البيانات الإحصائية المركزية عن الإجراءات القانونية المتّخذة بشأن مكافحة غسل الأموال؛ |
Nous devons veiller au respect minimal des normes internationales fixées par le GAFI pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et pour isoler les pays qui ne sont pas en mesure de s'y plier ou ne souhaitent pas le faire. | UN | 1 - يجب أن نتأكد من أن هناك إذعان عالمي للمقاييس الدولية الصادرة عن فريق العمل المالي من أجل مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل على عزل الدول التي لا تستجيب لهذه المقاييس. |
Outre la corruption, qui avait le pouvoir de réduire à néant les efforts déployés pour lutter contre le blanchiment, les autres difficultés à cet égard comprenaient le manque de ressources, le manque de connaissances en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et de confiscation d'avoirs, le mésusage croissant des centres financiers offshore et les obstacles à la coopération judiciaire internationale. | UN | وأُشير إلى تحدِّيات أخرى، إلى جانب احتمال وجود فساد يقوِّض جهود مكافحة غسل الأموال، وهي تشمل قصورَ الموارد ونقص الخبرات الفنية في مجالي مكافحة غسل الأموال ومصادرة الموجودات وتزايد إساءة استعمال المراكز المالية الحرة ووجود عوائق أمام التعاون القانوني الدولي. |
La cellule de renseignement financier indienne a lancé un projet en vue d'adopter des pratiques optimales et les technologies voulues pour lutter contre le blanchiment de capitaux et les infractions connexes. | UN | واختتم بقوله إن وحدة الاستخبارات المالية في الهند استهلت مشروعاً يهدف إلى اعتماد أفضل الممارسات وتطبيق أنسب التكنولوجيات في سبيل مكافحة غسل الأموال والجرائم ذات الصلة. |
Elles comprenaient l'élaboration de plans d'assistance technique visant à renforcer les efforts déployés par le pays concerné pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | كما شملت وضع خطـط للمساعدة التقنية لتعزيز جهود البلد في مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Tous se sont dotés d'un arsenal législatif pour lutter contre le blanchiment de capitaux et sept États ont érigé le financement du terrorisme en infraction principale préalable. | UN | وقد اعتمدت جميعها تشريعات لمكافحة غسل الأموال وحددت سبع منها تمويل الإرهاب بوصفه جرما أصليا. |
Cette évaluation confirme l'efficacité du dispositif mis en place en France pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وأكد ذلك التقييم مجددا فعالية التدابير التي اتخذتها فرنسا لمكافحة غسل الأموال. |
Il demeure capital de prendre des mesures nationales et internationales efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale. | UN | ويبقى من الحيوي اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعالة لمكافحة غسل الأموال والتهرب الضريبي. |
vi) Possibilité de conclure des partenariats avec le secteur privé, notamment avec les établissements financiers, afin de veiller à l'application de procédures de vigilance éprouvées et efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent; | UN | `6` النظر في موضوع إنشاء شراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك منشآت الأعمال المالية، ضمانا لاتّباع إجراءات سليمة وفعّالة بشأن توخّي الحرص الواجب من أجل مكافحة غسل الأموال؛ |
vi) Possibilité de conclure des partenariats avec le secteur privé, notamment avec les établissements financiers, afin de veiller à l'application de procédures de vigilance éprouvées et efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent; | UN | `6` النظر في موضوع إنشاء شراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك منشآت الأعمال المالية، ضمانا لاتّباع إجراءات سليمة وفعّالة بشأن توخّي الحرص الواجب من أجل مكافحة غسل الأموال؛ |
En outre, il faudrait mettre au point des normes internationales pour lutter contre le blanchiment de l’argent et des actifs, la corruption et la fraude fiscale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي وضع معايير دولية لمكافحة غسيل اﻷموال واﻷصول الثابتة فضلا عن الفساد والتهرب من دفع الضرائب. |
Les gouvernements des Caraïbes comptent sur l'appui des partenaires internationaux pour lutter contre le blanchiment d'argent, le trafic d'armes légères et de munitions et la corruption, qu'ils ne peuvent combattre eux-mêmes faute de moyens adéquats. | UN | وترحب الحكومات الكاريبية بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين لمكافحة غسيل اﻷموال، وتهريب اﻷسلحة الصغيرة والذخيرة والفساد، ﻷنها غير مجهزة على النحو الملائم لكي تقوم بمعالجتها بنفسها. |
Ce groupe compte actuellement 102 membres qui suivent les meilleures pratiques types adoptées par les services de renseignement financier et favorisent la coopération internationale pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وتضم مجموعة إيغمونت حاليا 102 من الأعضاء يتّبعون الممارسات المعيارية الفضلى لدى وحدات الاستخبارات المالية ويعزّزون التعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
4. Tarir les sources de financement du terrorisme qu'il s'agisse d'individus, d'associations ou d'institutions se dissimulant sous le paravent de la charité publique, en promulguant des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et resserrer le contrôle sur les mouvements de fonds internationaux qui servent à financer le terrorisme. | UN | 4 - تجفيف مصادر تمويل الإرهاب سواء من قبل الأفراد والجماعات أو المؤسسات التي تختبئ وراء العمل الخيري وذلك بإصدار قوانين تتصدى لغسيل الأموال ومراقبة التحويلات المالية بين الدول بهدف تمويل الإرهاب. |
vii) Adoption de mesures visant à centraliser les statistiques sur les actions en justice engagées pour lutter contre le blanchiment; | UN | `7` استحداث تدابير بشأن حفظ البيانات الإحصائية المركزية عن الإجراءات القانونية المتّخذة بشأن مكافحة غسل الأموال؛ |
1. Nous devons veiller au respect minimal des normes internationales fixées par le GAFI pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et pour isoler les pays qui ne sont pas en mesure de s'y plier ou ne souhaitent pas le faire. | UN | 1 - يجب أن نتأكد من أن هناك إذعان عالمي للمقاييس الدولية الصادرة عن فريق العمل المالي من أجل مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل على عزل الدول التي لا تستجيب لهذه المقاييس. |
Outre la corruption, qui avait le pouvoir de réduire à néant les efforts déployés pour lutter contre le blanchiment, les autres difficultés à cet égard comprenaient le manque de ressources, le manque de connaissances en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et de confiscation d'avoirs, le mésusage croissant des centres financiers offshore et les obstacles à la coopération judiciaire internationale. | UN | وأُشير إلى تحدِّيات أخرى، إلى جانب احتمال وجود فساد يقوِّض جهود مكافحة غسل الأموال، وهي تشمل قصورَ الموارد ونقص الخبرات الفنية في مجالي مكافحة غسل الأموال ومصادرة الموجودات وتزايد إساءة استعمال المراكز المالية الحرة ووجود عوائق أمام التعاون القانوني الدولي. |
Sa cellule de renseignements financiers a lancé un projet en vue d'adopter des pratiques optimales et les technologies voulues pour lutter contre le blanchiment de capitaux et les infractions qui y sont liées. | UN | كما استهلت وحدة الاستخبارات المالية في الهند مشروعاً يهدف إلى اعتماد أفضل الممارسات وتطبيق أنسب التكنولوجيات في سبيل مكافحة غسل الأموال والجرائم ذات الصلة. |
Dans ce contexte, le Royaume de Bahreïn a poursuivi ses efforts nationaux et ses efforts dans la région du Golfe avec ses partenaires, les pays du Conseil de coopération du Golfe, pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, sur le plan géographique, et au niveau de la coopération en matière de sécurité sur les plans politique et pratique. | UN | وفي هذا الإطار واصلت مملكة البحرين جهودها الوطنية والخليجية، مع شقيقاتها دول مجلس التعاون، في مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب على مستوى الشرق الأوسط وشمال أفريقيا جغرافيا، وعلى مستوى التعاون الأمني عمليا وسياسيا. |
Par contre, les méthodes actuellement appliquées pour lutter contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme peuvent être plus efficaces contre le terrorisme financé par la drogue et contre les réseaux mondiaux. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تكون النُهُج الراسخة المتبعة في مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب أكثر فعالية في التعامل مع الإرهاب الممول بواسطة المخدرات ومع الشبكات العالمية. |
L'Autorité monétaire de Bahreïn a pris plusieurs mesures pour lutter contre le blanchiment de l'argent dans le secteur financier en publiant plusieurs directives à l'intention des institutions bancaires et financières : | UN | اتخذت مؤسسة نقد البحرين مجموعة من الإجراءات لمكافحة عمليات غسل الأموال في القطاع المالي عن طريق إصدار تعليمات للمؤسسات المصرفية والمالية في البحرين كالتالي: |
Le Département du contrôle financier est habilité à prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment de capitaux, notamment grâce au rassemblement et au traitement d'informations sur les opérations financières faisant l'objet d'un contrôle particulier. | UN | وتملك إدارة الرصد المالي تفويضا باتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة، بما في ذلك من خلال جمع ومعالجة المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة. |
Bien que le pays n'ait pas adopté de législation spécifique pour lutter contre le blanchiment de capitaux, la Banque centrale a adressé des directives de lutte contre le blanchiment de capitaux à toutes les institutions financières, qui sont tenues de signaler des activités suspectes aux fins d'investigations. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس هناك قانون محدد ضد غسل الأموال، إلا أن المصرف المركزي للبلد أصدر مبادئ توجيهية لمكافحة غسل الأموال إلى جميع المؤسسات المالية التي يتحتم عليها أن تقدم تقريرا عن الأنشطة المشتبه بها من أجل التحقيق فيها. |
L'adoption et la mise en œuvre d'une législation appropriée pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme international ont été suivies par la Banque mondiale et le Groupe d'action financière, le Fonds monétaire international et les organes régionaux faisant office de groupes d'action financière selon une méthodologie uniforme. | UN | 27 - وتم رصد اعتماد وتنفيذ التشريعات المناسبة للتصدي لغسل الأموال وتمويل الإرهاب الدولي من جانب البنك الدولي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وصندوق النقد الدولي والهيئات الإقليمية المناظرة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية استنادا إلى منهجية موحدة. |