Une action mondiale pour lutter contre le sida nécessite des ressources financières. | UN | إن العمل العالمي لمكافحة الإيدز يتطلب موارد مالية كافية. |
Les efforts pour lutter contre le sida en sont un exemple. | UN | وتعد الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز مثالا يحتذى في هذا الصدد. |
Les États-Unis ont décidé de faire davantage d'efforts en lançant le Plan d'urgence pour lutter contre le sida d'un montant de 15 milliards de dollars. | UN | ولقد قررت الولايات المتحدة أخذ هذه الجهود خطوة أبعد من خلال إطلاق خطة طارئة للإغاثة من الإيدز بكلفة 15 بليون دولار. |
Une grande part de l'action du Gouvernement pour lutter contre le sida consiste à mettre au point une approche inspirée par les jeunes. | UN | من المسائل الهامة التي تركز عليها الحكومة في مكافحة الإيدز وضع نهج يقوده الشباب. |
Les pays à revenu intermédiaire, en particulier, peuvent consacrer davantage de ressources aux actions qu'ils mènent pour lutter contre le sida. | UN | ويمكن للبلدان ذات الدخل المتوسط، على وجه الخصوص، زيادة الإنفاق المحلي على البرامج التي تضعها للتصدي للإيدز. |
Certains intervenants ont toutefois exprimé la crainte que l'UNICEF ne parvienne pas, à lui seul, à écarter la menace et estimé qu'il convenait d'unir les efforts pour lutter contre le sida. | UN | بيد أن بعض المتكلمين أعربوا عن القلق من أن الجهود التي تبذلها اليونيسيف لا تكفي وحدها لدحر هذا التهديد. وقالوا إن المطلوب هو إيجاد تحالف واسع النطاق ضد اﻹيدز. |
Le Département a en outre mis en circulation un documentaire radiophonique de la série " Femmes " , intitulé " Eduquer la collectivité pour lutter contre le sida : le rôle des femmes. " | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت اﻹدارة برنامجا إذاعيا وثائقيا ضمن سلسلة " المرأة " معنونا " تثقيف المجتمعات المحلية لمكافحة الايدز: كيف تشارك النساء؟ " . |
Il est maintenant évident que les mesures et interventions isolées sont en elles-mêmes insuffisantes pour lutter contre le sida et éliminer la pauvreté. | UN | وقد أصبح من الواضح الآن أن السياسات القائمة بذاتها والتدخلات المنفردة لا تكفي في حد ذاتها لمواجهة الإيدز والقضاء على الفقر. |
Premièrement, allouer les ressources et les crédits suffisants pour lutter contre le sida. | UN | الأولى تستلزم تخصيص الموارد والأموال الكافية لمكافحة الإيدز. |
Des partenariats et des stratégies ont été nécessaires pour lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وكانت هناك حاجة إلى إقامة شراكات ووضع استراتيجيات لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Nous nous félicitons des efforts du Président Clinton tendant à créer un Fonds d'affectation spéciale pour lutter contre le sida en Afrique et de l'engagement qu'il a pris de consacrer un milliard de dollars à la lutte contre le sida en Afrique subsaharienne. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس كلينتون من أجل استحداث صندوق استئماني للإيدز في أفريقيا وبالتعهد بتقديم بليون من دولارات الولايات المتحدة لمكافحة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
De plus, un certain nombre de mesures avaient été mises en œuvre pour lutter contre le sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles, de même que contre le paludisme. | UN | 22- وعلاوة على ذلك، اتخذ عدد من التدابير لمكافحة الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والملاريا. |
En 2007, les dirigeants du Groupe des Huit ont réaffirmé leur détermination d'augmenter l'aide au développement et annoncé une aide additionnelle de 60 milliards de dollars pour lutter contre le sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | ومرة أخرى، في عام 2007، أعاد قادة مجموعة البلدان الثمانية التزامهم بزيادة المساعدات الإنمائية وأعلنوا عن تقديم 60 بليون دولار إضافي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل. |
L'augmentation prévue comporte deux sources importantes de financement supplémentaire : le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida. | UN | وتشمل الزيادة المسقطة مصدرين هامين من مصادر التمويل الإضافي وهما: الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز. |
Les 15 milliards de dollars fournis par le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour lutter contre le sida constituent un important apport de ressources pour les programmes nationaux de lutte contre le sida, y compris pour la généralisation des traitements. | UN | 41 - ويوفر مبلغ الـ 15 بليون دولار المخصص في إطار خطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية للإغاثة من الإيدز موارد جديدة كبيرة للبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز، بما في ذلك تيسير إمكانية الحصول على العلاج. |
Sur le plan international, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida, la Banque mondiale, la Fondation Clinton, Médecins sans frontières et bien d'autres organisations jouent un rôle important depuis quatre ans. | UN | وعلى الصعيد الدولي، قام الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز والبنك الدولي ومؤسسة كلينتون ومنظمة أطباء بلا حدود والكثير من المنظمات الأخرى بأدوار هامة خلال السنوات الأربع الماضية. |
Pour terminer, le Gouvernement coréen aimerait une fois encore exprimer ses sincères remerciements à l'ONU pour les efforts incessants qu'elle déploie pour lutter contre le sida. | UN | وختاما، تود الحكومة الكورية مرة أخرى أن تعرب عن تقديرها الصادق للأمم المتحدة على جهودها المستمرة في مكافحة الإيدز. |
Mais toutes les mesures juridiques, pratiques et sociales prises pour lutter contre le sida doivent s'accompagner de programmes d'éducation - une éducation basée sur les valeurs traditionnelles de la morale. | UN | ولكن جميع التدابير القانونية والعملية والاجتماعية التي تتخذ في مكافحة الإيدز يجب أن تقترن بالتعليم القائم على القيم الخلقية التقليدية. |
Le PNUD collabore avec le Fonds mondial afin de rendre les parties prenantes nationales à même de tirer parti au mieux des dons que leur verse le Fonds mondial pour lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ويتعاون البرنامج الإنمائي مع الصندوق العالمي في مجال تنمية قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على استخدام منح الصندوق في مكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les partenariats forgés pour lutter contre le sida et le paludisme sont riches d'enseignements. | UN | 64 - وهناك دروس يتعيّن استخلاصها من الشراكات المنشأة للتصدي للإيدز والملاريا. |
Certains intervenants ont toutefois exprimé la crainte que l’UNICEF ne parvienne pas, à lui seul, à écarter la menace et estimé qu’il convenait d’unir les efforts pour lutter contre le sida. | UN | بيد أن بعض المتكلمين أعربوا عن القلق من أن الجهود التي تبذلها اليونيسيف لا تكفي وحدها لدحر هذا التهديد. وقالوا إن المطلوب هو إيجاد تحالف واسع النطاق ضد اﻹيدز. |
Il soutient également les efforts déployés dans le monde pour lutter contre le sida en apportant des contributions au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et participe aux conférences internationales sur le sida. | UN | كما تدعم الحكومة الجهود المبذولة على المستوى العالمي لمكافحة الايدز من خلال تقديم التبرعات الى برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز والمشاركة في المؤتمرات الدولية المعنية بالايدز . |
Nous appelons à l'augmentation des ressources financières nationales pour lutter contre le sida aux niveaux central et local, et à améliorer l'accès du secteur civil à ces ressources financières. | UN | وندعو إلى زيادة الموارد المالية الوطنية لمواجهة الإيدز على الصعيدين المركزي والمحلي، فضلا عن إمكانية حصول المجتمع المدني على الموارد المالية. |
Il a également suggéré que l’UNICEF collabore aux nouvelles actions que le secrétariat de la Communauté de développement de l’Afrique australe comptait engager pour lutter contre le sida dans la région. | UN | واقترح أيضا أن تتعاون اليونيسيف مع أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مبادراتها الجديدة المقررة من أجل مكافحة اﻹيدز في المنطقة. |
Compte tenu de cette expérience, la Fédération de Russie continuera de fournir un appui financier, technique et organisationnel aux pays pour lutter contre le sida. | UN | وإذا أخذنا هذه الخبرة في الاعتبار، فإن الاتحاد الروسي سيستمر في تقديم الدعـــم التقنـــي والمالـــي والتنظيمــــي للبلدان فــــي مجال مكافحة الإيدز. |