ويكيبيديا

    "pour lutter contre le trafic illicite de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة تهريب
        
    • أجل مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • للتصدي لتهريب
        
    • للتصدِّي لتهريب
        
    • على مكافحة تهريب
        
    • في مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • تصديا للاتجار غير المشروع
        
    • في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • للتصدّي لتهريب
        
    Soulignant la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, UN وإذ يؤكِّد أيضاً ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدِّدة الجوانب ومتماسكة تشمل اتخاذ تدابير علاجية ووقائية على حدٍّ سواء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،
    Informations sur les mesures prises par la République d'Ouzbékistan pour lutter contre le trafic illicite de stupéfiants UN معلومات بشأن التدابير المتخذة من جمهورية أوزبكستان لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    :: Quelles sont les bonnes pratiques en matière de création de centres pluriinstitutions pour lutter contre le trafic illicite de migrants? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    Ayant à l'esprit le Mémorandum d'accord signé en 2000 entre l'UNESCO et l'Organisation mondiale des douanes qui définit un cadre de coopération pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels, UN إذ تحيط علما بمذكرة التفاهم الموقعة عام 2000 بين اليونسكو ومنظمة الجمارك العالمية، التي توفر إطارا للتعاون من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية،
    Guide d'évaluation des mesures de justice pénale prises pour lutter contre le trafic illicite de migrants de l'ONUDC UN دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي لتهريب المهاجرين، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Guide d'évaluation des mesures de justice pénale prises pour lutter contre le trafic illicite de migrants UN دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدِّي لتهريب المهاجرين
    Il a estimé que l'objectif principal de cette résolution était de renforcer la coopération internationale pour lutter contre le trafic illicite de migrants, domaine où le multilatéralisme pourrait avoir des effets positifs concrets. UN وذكر أنَّ الهدف الرئيسي المنشود من هذا القرار هو تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تهريب المهاجرين، وهو مجال يمكن لتعدُّد الأطراف أن يحقِّق فيه تأثيراً مختلفاً ملموساً.
    L'acquisition de compétences pour lutter contre le trafic illicite de drogues et la criminalité transnationale s'appuie sur cette formation de base et constitue un domaine de spécialisation supplémentaire pour les services nationaux de détection et de répression. UN ويرتكز تطوير الخبرة الفنية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود على هذا التدريب الأساسي، وهو مجال يجدر بالأجهزة الوطنية لإنفاذ القوانين أن توليه مزيدا من التخصص.
    L'Organisation a également remporté des succès quand elle a cherché à préserver l'intégrité environnementale de la planète, à mobiliser les ressources mondiales pour lutter contre le trafic illicite de stupéfiants et à régler les différends par des moyens pacifiques. UN وبالمثل كان نجاح هذه المنظمة في السعي نحو ضمان سلامة بيئة الكوكب، وحشد موارد العالم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وفي حسم النزاعات على نحو سلمي.
    199. Le PNUCID s'efforcera d'accroître l'efficacité de l'action menée au niveau international pour lutter contre le trafic illicite de drogues. UN 199- وسيعمل اليوندسيب جاهدا على زيادة فعالية التدابير الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    L’échange d’informations, l’établissement d’inven-taires et la coopération sont nécessaires pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels. UN ٢٤ - إن تبادل المعلومات، ووضع القوائم، والتعاون، مسائل ضرورية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Le Gouvernement haïtien a en outre pris, de concert avec la République dominicaine, des mesures visant à améliorer la surveillance de la zone frontalière et a signé un accord de coopération maritime avec les États-Unis d'Amérique pour lutter contre le trafic illicite de drogues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت الحكومة الهايتية تدابير مشتركة مع الجمهورية الدومينيكية تهدف إلى تحسين مراقبة الحدود ووقعت على اتفاق للتعاون البحري مع الولايات المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les sanctions adoptées par l'ONU ont amené le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à suspendre son projet visant à fournir à des brigades douanières mobiles les équipements nécessaires pour lutter contre le trafic illicite de drogues. UN وكانت جزاءات اﻷمم المتحدة السبب في تعليق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتزويد أفرقة جمركية متنقلة بالمعدات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Soulignant également la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, UN وإذ يشدد على ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك اتخاذ تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،
    Ainsi, l'échange d'informations et les mesures fondées sur des données factuelles sont les seules solutions pour lutter contre le trafic illicite de migrants tout en faisant respecter les droits des victimes de cette pratique. UN ومن ثمَّ، فإنَّ التشارك في المعلومات وتدابير التصدّي القائمة على الأدلة هي الحلول الوحيدة لمكافحة تهريب المهاجرين، مع الالتزام بحقوق المهاجرين المهَرَّبين.
    pour lutter contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, les participants sont convenus d'un certain nombre de mesures susceptibles de promouvoir la collaboration dans des domaines concrets, tels que l'application des lois, la gestion des frontières et l'organisation des retours. UN واتفق المشاركون على عدد من الإجراءات لتعزيز التعاون في ميادين عملية من قبيل إنفاذ القوانين، وإدارة الحدود، وترتيبات العودة لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Ils se sont félicités de l'action menée dans le cadre des Consultations Asie-Pacifique sur les réfugiés, les personnes déplacées et les migrants, ainsi que des mécanismes mis en place par l'ASEAN pour lutter contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN ورحبوا بالأعمال الجارية في إطار مشاورات آسيا والمحيط الهادئ بشأن اللاجئين والمشردين والمهاجرين وبآليات رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité, et le Gouvernement est en train de mener des efforts pour lutter contre le trafic illicite de drogue, la criminalité organisée et la piraterie maritime. UN 60 - وعلى مستوى الأمن الداخلي وعبر الحدود، تميز الوضع بالاستقرار، وفي الوقت الراهن، تبذل الحكومة جهودا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة البحرية.
    5. Exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et exhorte aussi les États à appliquer les recommandations pertinentes en matière de protection physique et à adopter et faire appliquer des mesures et des lois appropriées pour lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives; UN 5 - ويناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك؛ ويناشد أيضا الدول أن تطبق توصيات الحماية المادية ذات الصلة وأن تأخذ بتدابير وتشريعات ملائمة وتنفذها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛
    Les études conduites au Nigéria et en Afrique australe ont également examiné les politiques et procédures nationales et régionales existantes pour lutter contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN وقد فحصت أيضا البحوث المنفّذة في نيجيريا والجنوب الأفريقي السياسات والإجراءات الوطنية والإقليمية المعمول بها للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Un Guide d'évaluation des mesures de justice pénale prises pour lutter contre le trafic illicite de migrants a été publié, lequel dresse un inventaire des moyens mis en œuvre pour évaluer les mesures législatives, judiciaires et administratives de lutte contre le trafic de migrants par terre, par air et par mer. UN وأُصدرَ دليلٌ لتقييم تدابير العدالة الجنائية المتَّخذة للتصدِّي لتهريب المهاجرين، مشتملاً على قائمة بإجراءات تقييم التدابير التشريعية وتدابير التحقيق والملاحقة والتدابير القضائية والإدارية المتَّخذة للتصدِّي لتهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر.
    51. Les États voudront peut-être établir des lignes de communication directes ouvertes, précisant notamment les coordonnées des personnes et organismes compétents, afin de faciliter la coopération informelle et formelle pour lutter contre le trafic illicite de migrants. UN 51- لعلَّ الدول تودّ أن تنشئ قنوات اتصال مفتوحة ومباشرة، بما في ذلك تفاصيل الاتصال بالوكالات ذات الصلة والأفراد المعنيين، وذلك لتيسير التعاون غير الرسمي والرسمي على مكافحة تهريب المهاجرين.
    Une fois encore, il faut souligner l'importance du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, adopté en 2001, en tant que principal mécanisme multilatéral pour lutter contre le trafic illicite de ces armes et de leurs munitions. UN وما فتئت جامايكا تؤكد على أهمية برنامج عمل عام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه باعتباره الآلية المتعددة الأطراف الأساسية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والذخائر.
    e) Prendre des mesures pour lutter contre le trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN (هـ) اتخاذ تدابير تصديا للاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.
    En tant que nouveau membre d'Interpol, le Bélarus se réjouit à la perspective de coopérer étroitement avec cette organisation pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس عضوا في الانتربول أصبحت تتطلع الى التعاون الوثيق مع تلك المنظمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    UNODC Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants (Guide d'évaluation des mesures de justice pénale prises pour lutter contre le trafic illicite de migrants de l'ONUDC) UN دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدّي لتهريب المهاجرين، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد