ويكيبيديا

    "pour lutter contre les maladies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمعالجة الأمراض
        
    • في مكافحة الأمراض
        
    • لمكافحة أمراض
        
    • أجل مكافحة الأمراض
        
    • الرامية إلى مكافحة الأمراض
        
    • لمكافحة المرض
        
    • لمكافحة اﻷمراض
        
    • في مجال مكافحة الأمراض
        
    • للتصدي للأمراض
        
    • لمنع انتشار اﻷمراض
        
    • مكافحة اﻷمراض
        
    • في مكافحة المرض
        
    • اللازمة لمكافحة الأمراض
        
    • لمكافحة التهابات
        
    • مكافحة الأمراض التي
        
    La campagne a été lancée dans plus de 40 pays et vise à encourager les jeunes à participer à la lutte antitabac et à ouvrir la voie à des partenariats entre les secteurs public et privé pour lutter contre les maladies contagieuses. UN وبادر بشراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة الأمراض غير السارية.
    Des accords intergouvernementaux récents ont souligné l'importance capitale de la prévention dans les efforts déployés aux niveaux national et international pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN وقد أكدت الاتفاقات الحكومية الدولية التي أبرمت مؤخرا على الأهمية القصوى للوقاية في الجهود المبذولة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة الأمراض غير المعدية.
    Il est aujourd'hui nécessaire de déployer la même énergie pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN ويجب الآن توفير نفس هذه القيادة في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Il convient de rappeler que l'Accord sur les ADPIC, tel qu'amendé à Doha en 2001, confère aux gouvernements nationaux des pouvoirs de concession de licences obligatoires pour les médicaments conçus pour lutter contre les maladies endémiques. UN والجدير بالذكر أن اتفاق تريبس بصيغته المعدلة في الدوحة عام 2001، يتيح للحكومات الوطنية تراخيص إلزامية في حالة العقاقير المعدة لمكافحة أمراض وبائية.
    Ainsi, entre 2007 et 2009, plus de 5 millions de doses de vaccins ont été distribuées, et des actions de promotion de l'hygiène et de la propreté ont été menées pour lutter contre les maladies transmissibles. UN وهكذا، وُزعت بين عامي 2007 و2009، أكثر من 5 ملايين جرعة من اللقاح(83)، واتُّخذت إجراءات لتعزيز الصحة والنظافة من أجل مكافحة الأمراض السارية.
    À cet égard, elle cite les actions coordonnées menées pour lutter contre les maladies infectieuses émergentes et les pandémies mondiales pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et pour faire face à la pénurie des ressources humaines en matière de santé. UN ومن الأمثلة المحددة تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية الناشئة والأوبئة العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي للنقص في الموارد البشرية في مجال الصحة.
    Les TIC pourraient aussi être des outils efficaces pour lutter contre les maladies, et pour encourager le respect universel des droits de l'homme, de la démocratie et des libertés fondamentales. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً أن تكون أداة فعالة لمكافحة المرض وتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والديمقراطية والحريات الأساسية.
    Ayant ensuite, lors de la même interview, tenté de donner des explications sur les mesures prises dans les établissements pénitentiaires pour lutter contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH, il a été interrompu et n'a pas pu poursuivre. UN وقد حاول بعد ذلك، وفي نفس المقابلة، أن يقدم إيضاحات عن التدابير المتخذة في السجون لمكافحة اﻷمراض المنتقلة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشري، إلا أنه قوطع ولم يتمكن من مواصلة حديثه.
    À ce jour, on dispose de relativement peu d'informations sur des partenariats mondiaux établis pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN 17 - هناك حتى الآن عدد قليل نسبيا من الشراكات الموثقة القائمة على الصعيد العالمي في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية.
    L'aide publique au développement qui devrait permettre à ces pays de se doter de capacités institutionnelles viables pour lutter contre les maladies non transmissibles reste insignifiante. UN ولا تزال المساعدات الإنمائية الرسمية لدعم هذه البلدان في بناء قدرة مؤسسية مستدامة لمعالجة الأمراض غير المعدية مساعدات قليلة الشأن.
    Toutefois, les ressources font désespérément défaut [pour lutter contre les maladies des végétaux]. UN يوجد إطار أساسي وبعض القدرات لكنها تفتقر بشدة إلى الموارد [لمعالجة الأمراض التي تصيب النبات].
    L'adoption d'approches multipartites pour relever les défis au niveau national et la création de nouvelles initiatives pour lutter contre les maladies non contagieuses et les blessures au niveau mondial ont également été abordées. UN وتم أيضا تناول نُهج أصحاب المصلحة المتعددين للتصدي للتحديات على الصعيد الوطني، ومبادرات جديدة لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات على الصعيد العالمي.
    Pendant de nombreuses années, la communauté internationale a conjugué ses efforts pour lutter contre les maladies infectieuses. UN ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية.
    Pour accroître la demande de produits agricoles transformés sur place, les administrations nationales devront améliorer les normes et offrir aux exploitants agricoles le soutien dont ils ont besoin pour lutter contre les maladies des plantes et les parasites. UN وسيستوجب الطلب المتزايد على السلع الزراعية المجهزة محليا تحسين المعايير وتقديم الوكالات الحكومية الدعم الحيوي للمزارعين في مكافحة الأمراض والآفات.
    4. Quantité annuelle utilisée pour lutter contre les maladies (en kg de matière active, par maladie et population cible) UN 4 - الاستخدام السنوي في مكافحة الأمراض (بالكيلوغرام من المكون النشط حسب المرض والمجموعة المستهدفة)
    Dans le domaine de la santé aussi, plusieurs programmes ont été mis en oeuvre au cours de la décennie passée pour lutter contre les maladies infantiles, notamment la poliomyélite. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي مجال الصحة، جرى تنفيذ عدة برامج خلال العقد الماضي لمكافحة أمراض الطفولة، وفي المقام الأول شلل الأطفال.
    45. L'UNICEF et l'OMS sont convenus de suivre des politiques communes pour lutter contre les maladies diarrhéiques et ont dernièrement adopté des indicateurs de surveillance communs. UN ٥٤ - وقد اتفقت اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية على سياسات عامة لمكافحة أمراض الاسهال وقامتا مؤخرا باعتماد مؤشرات عامة للرصد.
    2.5 Encourager la mobilisation de ressources adéquates pour lutter contre les maladies infectieuses à travers le monde, notamment au moyen des budgets nationaux, de l'aide publique au développement et du financement d'initiatives communes visant à améliorer la sécurité sanitaire mondiale, grâce notamment à des systèmes de partenariat fiables et transparents. UN 2-5 دعم عملية تعبئة الموارد الكافية من أجل مكافحة الأمراض المعدية على الصعيد العالمي، ويشمل ذلك الإنفاق المحلي، والإنفاق في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، والإنفاق المخصص للعمل المشترك الرامي إلى تحسين الأمن الصحي العالمي، من خلال آليات تشاركية موثوق بها وشفافة.
    3. Faute d'une application adéquate des dispositions de l'article X, les États parties qui sont des pays moins développés ou en développement ne peuvent réaliser les plans qu'ils ont conçus pour lutter contre les maladies infectieuses et les éradiquer. UN 3- ويحول عدم تنفيذ المادة العاشرة على نحو سليم دون وفاء الدول الأطراف الأقل نمواً والنامية بخططها الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية والقضاء عليها.
    Les disparités dans la couverture médicale empêchaient ces personnes d'accéder à des programmes préventifs et curatifs pour lutter contre les maladies ou prévenir les complications et les décès qui en résultaient. UN ويحول التفاوت في تغطية العناية الطبية دون الوصول إلى البرامج والعلاجات الوقائية لمكافحة المرض أو منع التعقيدات وما قد ينشأ عنها من وفاة.
    Ce sont pour une large part les interventions menées dans le domaine de la médecine et de l’hygiène pour lutter contre les maladies infectieuses et parasitaires qui ont permis depuis les années 60 de faire reculer rapidement, dans de nombreux pays en développement, les maladies transmissibles et, partant, la mortalité, en particulier chez les enfants. UN وكانت التدخلات الطبية والصحية لمكافحة اﻷمراض المعدية أو الطفيلية أو الوقاية منها مسؤولة بدرجة كبيرة عما شهده الكثير من البلدان النامية منذ الستينات من حالات التناقص السريع في اﻷمراض المعدية وما يترتب على ذلك من حالات الانخفاض في الوفيات، ولا سيما بين اﻷطفال.
    Par solidarité et soutien à l'égard des efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre les maladies infectieuses telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et pour aider les autres nations qui souffrent d'épidémies de ce genre, le Koweït fait une contribution volontaire de 500 000 dollars au Fonds mondial. UN وانطلاقا من التضامن، ودعماً للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال مكافحة الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، وغيرها، ولمساعدة الدول التي تعاني من هذه الأوبئة، تتبرع الكويت بمبلغ 000 500 دولار سنويا للصندوق العالمي.
    Des États situés dans des régions développées et des régions en développement ont fait état d'efforts accrus pour lutter contre les maladies non transmissibles, notamment celles qui touchent les femmes et les filles. UN ١٠٢ - أفادت دول من مناطق العالم المتقدمة النمو وأخرى من مناطقه النامية أنها ضاعفت الجهود التي تبذلها للتصدي للأمراض غير المعدية عامة، والتي تصيب النساء والفتيات منها خاصة.
    – Lancer un projet pour lutter contre les maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida; UN ● مشروع لمنع انتشار اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، لا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز.
    Il existe aussi des règles de santé publique conçues pour lutter contre les maladies vénériennes. UN وتوجد قواعد أيضاً تتعلق بالصحة العامة، أي مكافحة اﻷمراض التناسلية.
    Une direction politique est importante pour lutter contre les maladies; UN :: تكتسي القيادة السياسية أهمية في مكافحة المرض
    Pour prévenir les maladies non transmissibles au Kirghizistan, au moyen de brochures sur les mesures à prendre pour lutter contre les maladies non transmissibles, nous nous efforçons de mieux sensibiliser les patients à la prévention primaire et secondaire des maladies cardio-vasculaires. UN وبغية منع انتشار الأمراض غير المعدية في قيرغيزستان، يجري الاضطلاع بأعمال محددة لنشر الوعي بين المرضى فيما يتصل بالوقاية الأولية والثانوية من أمراض القلب والشرايين، من خلال توفير الكتيبات والمنشورات التي تتضمن التدابير اللازمة لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    On a adopté un programme national pour lutter contre les maladies respiratoires aiguës, la diarrhée et l'anémie, et on a commencé à exécuter le programme national de prévention des l'infections par le VIH causées par des relations sexuelles ou l'injection de drogues (2001-2005), promulgué par le décret du gouvernement no 785 du 13 décembre 2002. UN كذلك تم وضع برنامج وطني لمكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، وأمراض الإسهال والأنيميا، وبدأ تنفيذ برنامج الدولة للفترة 2001-2005 فيما يتعلق بمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والأمراض التي تنتقل عن طريق الحقن، وتم التصديق عليه بقرار الحكومة رقم 785 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    - Elaborer des technologies nouvelles extrêmement efficaces et écologiquement sûres, pour les besoins de la production agricole ou pour lutter contre les maladies qui touchent les cultures et les animaux d'élevage, ainsi que des moyens et des méthodes efficaces d'irrigation des terres agricoles ; UN - تطوير تكنولوجيات حديثة شديدة الفعالية وسليمة بيئياً، وتطوير الإنتاج الزراعي، ووسائل مكافحة الأمراض التي تصيب المحاصيل الزراعية والحيوانات، ووسائل وسبل فعالة لري الأراضي الزراعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد