Les États parties s'engagent aussi à prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de traite et d'exploitation des femmes. | UN | وتوافق الدول الأطراف أيضا على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de travail des enfants, notamment: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك ما يلي: |
Il a félicité le Nigéria de ses efforts pour lutter contre toutes les formes de violation des droits de l'homme. | UN | وأشادت بالجهود التي بذلتها نيجيريا لمكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
Urgence d'avoir des politiques globales pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles | UN | الحاجة الملحة إلى وضع سياسات شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات |
Un effort est nécessaire au niveau mondial pour lutter contre toutes les formes de discrimination raciale. | UN | والأمر يحتاج إلى جهد عالمي لمحاربة جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Secrétaire général et la Vice-Secrétaire générale ont rendu compte au Conseil des efforts déployés par les organes de l'ONU pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence sexuelle pendant les conflits armés. | UN | وقدم كل من الأمين العام ونائبه إحاطة إلى المجلس بشأن الجهود التي بذلتها هيئات الأمم المتحدة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي في النزاع المسلح. |
:: Il est urgent de former un fort mouvement de résistance pour lutter contre toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes. | UN | :: هناك حاجة ماسة لإنشاء حركة مقاومة قوية لمكافحة جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
— Conclure des accords et protocoles bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des fillettes, et venir en aide aux victimes de la violence découlant de la prostitution et de la traite des femmes; | UN | ● وضع اتفاقات وبروتوكولات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، ومساعدة ضحايا العنف الناجم عن البغاء والاتجار بالنساء؛ |
• Conclure des accords et protocoles bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des fillettes, et venir en aide aux victimes de la violence découlant de la prostitution et de la traite des femmes; | UN | ● وضع اتفاقات وبروتوكولات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، ومساعدة ضحايا العنف الناجم عن البغاء والاتجار بالنساء؛ |
Elle a encouragé les gouvernements à conclure des accords et protocoles bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des fillettes, et venir en aide aux victimes de la violence découlant de la prostitution et de la traite des femmes. | UN | وشجعت الحكومات على وضع اتفاقات وبرتوكولات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ومساعدة ضحايا العنف الناجم عن البغاء والاتجار بالنساء. |
Il incombe à tous les citoyens de respecter le droit à la différence, et un certain nombre de lois ont été adoptées pour les aider à le faire, notamment pour lutter contre toutes les formes de racisme et de discrimination pour toute autre raison que le sexe. | UN | فقد أصبح إلزامياً على جميع المواطنين أن يحترموا الحق في الاختلاف، وصدر عدد من القوانين لمساعدتهم في ذلك، كوسيلة لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز على أي أسس أخرى. |
Dans le cadre de cette décennie, la communauté internationale doit faire tout son possible pour lutter contre toutes les formes de racisme, pour encourager la tolérance et la compréhension entre toutes les races et pour lutter contre les doctrines qui affirment la suprématie d'une race sur l'autre. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي، في إطار العقد، أن يفعل كل ما يستطيع لمكافحة جميع أشكال العنصرية، وتعزيز التسامح والتفاهم بين جميع اﻷعراق ومحاربة جميع المذاهب التي تؤكد تفوق عنصر على اﻵخر. |
Elle a également pris note du fait que le Luxembourg avait renforcé son Code pénal en vue de lutter contre le racisme et la xénophobie, ainsi que des efforts déployés par celui-ci pour lutter contre toutes les formes de discrimination en s'appuyant sur son cadre éducatif. | UN | وأشارت أيضاً إلى تعزيز القانون الجنائي في لكسمبرغ لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، كما عززت جهودها لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال إطارها التعليمي. |
27. La Fédération de Russie a relevé en particulier l'action menée par l'Argentine pour lutter contre toutes les formes de discrimination. | UN | ولاحظ الاتحاد الروسي بصفة خاصة الجهود التي تبذلها الأرجنتين للتصدي لجميع أشكال التمييز. |
Les États-Unis se félicitent des engagements et des actions mises en œuvre pour lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles, notamment les violences conjugales et les violences sexuelles lors de conflit ainsi que les pratiques traditionnelles néfastes. | UN | وهي ترحب بالالتزام المعلن والتدابير المتخذة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف من جانب العشير، والعنف الجنسي في حالات النزاع، والممارسات التقليدية الضارة. |
le Comité recommande d'adopter de nouvelles mesures, notamment de lancer des programmes d'enseignement au niveau national et au niveau des Etats, pour lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces groupes vulnérables, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 26 du Pacte. | UN | توصي باعتماد تدابير إضافية، بما في ذلك برامج تعليمية على المستوى الوطني ومستوى الولايات، لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد المجموعات الضعيفة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢، من العهد. |
Au pays de Galles, en 2010, le Gouvernement a publié un ouvrage intitulé The Right to be Safe, une stratégie à laquelle contribuent tous les départements ministériels pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 267 - وفي ويلز في عام 2010، نشرت حكومة ويلز استراتيجيتها المعنونة " الحق في الأمان " ، وهي استراتيجية متكاملة شاملة للحكومة مدتها ست سنوات لمعالجة جميع أشكال العنف ضد النساء. |
Conformément à ce programme, les écoles sont tenues de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination et de violence. | UN | ويُلزم المنهاج المدارس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل التصدي لجميع أشكال التمييز والعنف. |
Elle a pris note des efforts déployés pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت زامبيا الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
La Suède a également recommandé au Gouvernement de poursuivre ses efforts pour lutter contre toutes les formes de discrimination et d'envisager des mesures spécifiques pour promouvoir la tolérance et la nondiscrimination dans le contexte de l'orientation sexuelle. | UN | وأوصت السويد أيضاً بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز والنظر في اتخاذ تدابير محددة لتعزيز قيم التسامح وعدم التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Question no 11 Veuillez décrire les stratégies mises en place ou mises en œuvre pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier les violences sexuelles, ainsi que les progrès accomplis, et indiquer s'il existe un mécanisme de collecte systématique de données et d'informations sur ce phénomène. | UN | السؤال 11 يُرجى بيان الاستراتيجيات الموضوعة والمنفذة وما أحرزته من نجاح في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، وما إذا كانت هناك آلية موضوعة لجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بهذه المشكلة بانتظام. |
Son gouvernement redouble d'efforts pour lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des enfants partout dans le monde, entre autres la traite des femmes et des enfants. | UN | وقالت إن حكومتها تزيد من جهودها لمكافحة كافة أشكال العنف ضد النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك الاتجار في النساء والأطفال. |
56. Renforcer les efforts déployés pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence conjugale (Suède); | UN | 56- أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك مكافحة العنف المنزلي (السويد)؛ |
Le Comité prie l'État partie d'accorder une grande priorité à l'adoption de mesures générales pour lutter contre toutes les formes de violence visant les femmes et les filles, reconnaissant que ces pratiques constituent une forme de discrimination et une violation des droits fondamentaux des femmes en vertu de la Convention. | UN | 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعطي أولوية عليا للتدابير الشاملة بشأن معالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات، مع الإقرار بأن العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية. |
21. Les mesures prises sur le plan international pour lutter contre toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la formation du personnel de la police et de la justice, seront suivies. | UN | ٢١ - وسترصد اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الدولي لمكافحة جميع أنواع العنف ضد المرأة، بما في ذلك تدريب ضباط الشرطة والموظفين على إقامة العدالة. |
Mais, malgré son succès, cette action nationale ne sera efficace que si elle est appuyée par un engagement et des efforts régionaux et internationaux inconditionnels pour lutter contre toutes les formes de terrorisme, en particulier son financement et ses causes profondes et surtout contre sa nouvelle forme, la criminalité transnationale organisée, qui renforce ses liens avec les réseaux terroristes dans le monde. | UN | بالمقابل فإننا مقتنعون بأن المقاربات الوطنية رغم أن منجزاتها غير كافية ما لم تستند إلى التزام كامل وغير مشروط على المستوى الحيوي والدولي لمكافحة كل أشكال الإرهاب ومسبباته وطرق تمويله وخاصة أنشطة الجريمة المنظمة التي بدأت تبرز في عدة جهات من العالم وتحيك علاقات وطيدة مع الشبكات الإرهابية. |
b) D'adopter un cadre national de coordination pour lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار وطني للتنسيق لمواجهة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
Le Comité recommande aussi au Gouvernement d'organiser des campagnes de sensibilisation par le biais de médias et de programmes d'éducation du public, pour lutter contre toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la violence dans la famille. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظّم الحكومة حملات توعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامـــة تتناول جميع أشكال العنف ضــد النســـاء والفتيات، بما في ذلك العنف العائلي. |