ويكيبيديا

    "pour lutter efficacement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التصدي بفعالية
        
    • أجل التصدي بفعالية
        
    • أجل التصدي الفعال
        
    • مكافحة فعالة
        
    • أجل المكافحة الفعالة
        
    • للتصدي بفعالية
        
    • للمكافحة الفعالة
        
    • حيوية بالنسبة إلى فعالية
        
    • في المكافحة الفعالة
        
    • في سبيل المكافحة الفعالة
        
    • في شن معركة فعالة
        
    • مكافحة فعّالة
        
    • مكافحةً فعالة
        
    • الرامية إلى المكافحة الفعالة
        
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Elle a demandé quelles étaient les mesures envisagées par le Gouvernement nicaraguayen pour lutter efficacement contre les agressions sexuelles de filles. UN واستفسرت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها من أجل التصدي بفعالية للاعتداء الجنسي على الفتيات.
    L'État partie devrait en outre envisager de renforcer sa législation et l'application de celleci pour lutter efficacement contre la violence au foyer. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    Chypre, comme les autres petits pays, n'a pas les ressources qu'il faut pour lutter efficacement contre le trafic et la distribution de la drogue. UN وقبرص، شأنها شأن البلدان اﻷخرى الصغيرة، لا تملك الموارد الكافية لمكافحة الاتجار في المخدرات وتوزيعها مكافحة فعالة.
    La Suisse est pleinement consciente de l'importance qu'il y a à renforcer la coopération internationale pour lutter efficacement contre le terrorisme et son financement. UN إن سويسرا مدركة تماما للأهمية التي يكتسيها التعاون الدولي من أجل المكافحة الفعالة للإرهاب وتمويله.
    Nous devons élaborer une stratégie collective pour lutter efficacement contre les conséquences des maladies chroniques. UN ينبغي علينا وضع إستراتيجية لبذل جهود جماعية للتصدي بفعالية لعواقب المرض المزمن.
    L'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains vise à renforcer les capacités nationales dans la région pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. UN وترمي المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى بناء القدرات الوطنية في المنطقة العربية على التصدي بفعالية للاتجار بالبشر.
    10. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération au niveau bilatéral, sousrégional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée ; UN 10 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    10. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN " 10 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها كي تتعاون، حسب الاقتضاء، على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    12. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN " 12 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الأصعدة الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    RÉAFFIRMONS ÉGALEMENT que la Convention est un instrument juridique novateur qui permet aux pays touchés d'agir de manière plus structurée et intégrée pour lutter efficacement contre la désertification et les effets de la sécheresse; UN نؤكد من جديد أيضاً أن الاتفاقية تمثل صكاً قانونياً ابتكارياً يمكّن الأطراف المتأثرة من أن تعمل بطريقة أكثر تنظيماً وتكاملاً من أجل التصدي بفعالية للتصحر ولآثار الجفاف؛
    pour lutter efficacement contre les changements climatiques, il importe de reconnaître l’influence de l’activité humaine sur le climat et de tenir compte de tous les gaz à effet de serre et du rôle des puits dans la réduction du taux de dioxyde de carbone dans l’atmosphère. UN ومن أجل التصدي بفعالية لتغير المناخ، ينبغي اﻹقرار بما للنشاط البشري من تأثير في المناخ واﻷخذ في الحسبان جميع غازات الدفيئة ودور اﻵثار في الحد من نسبة ثاني أكسيد الكربون في الجو.
    Il s'est enquis des mesures mises en œuvre par la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes pour lutter efficacement contre la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes. UN واستفسرت عن التدابير التي تتخذها لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين من أجل التصدي بفعالية للتمييز ضد المرأة ومعالجة مسألة المساواة بين الجنسين.
    L'État partie devrait en outre envisager de renforcer sa législation et l'application de celleci pour lutter efficacement contre la violence au foyer. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    L'État partie devrait en outre envisager de renforcer sa législation et l'application de celle-ci pour lutter efficacement contre la violence au foyer. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    Il devrait en outre recueillir des statistiques fiables pour lutter efficacement contre ce fléau. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تجميع إحصاءات موثوقة من أجل مكافحة هذه الآفة مكافحة فعالة.
    D'autres mesures seront prises au plan national pour lutter efficacement contre la circulation et le trafic illicite des armes légères. UN وقد اتُخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة.
    ONUSIDA estime que pour lutter efficacement contre la pandémie ne serait-ce qu'en Afrique, il faudrait un minimum de 3 milliards de dollars des États-Unis par an. UN ويقدر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز أنه من أجل المكافحة الفعالة للوباء المذكور في أفريقيا وحدها، تلزم مبالغ لا تقل عن 3 بلايين دولار سنويا.
    Grâce à l'adoption d'une importante loi, nous avons donné à la police les outils nécessaires pour lutter efficacement contre le crime organisé. UN وبإقرارنا تشريعا هاما أتحنا للشرطة اﻷدوات اللازمة للتصدي بفعالية للجريمة المنظمة.
    En conclusion, ma délégation souhaite réaffirmer sa conviction que la coopération internationale est l'exigence principale pour lutter efficacement contre le cauchemar de la drogue. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يكرر اقتناعه بأن التعاون الدولي هو المطلب الرئيسي للمكافحة الفعالة لكابوس المخــــدرات.
    Estimant que le développement, la sécurité et les droits de l'homme se renforcent mutuellement et doivent impérativement être pris en compte pour lutter efficacement contre le terrorisme sous tous ses aspects, et soulignant qu'un objectif premier de toute stratégie antiterroriste doit être d'instaurer durablement la paix et la sécurité, UN وإذ يسلّم بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر يعزز كلٌّ منها الآخر وتتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى فعالية وشمول النهج المعتمد لمكافحة الإرهاب، وإذ يشدد على أن استراتيجيات مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتخذ من تحقيق السلام والأمن المستدامين هدفا خاصا من أهدافها،
    Nous réitérons l'importance que revêt la coopération internationale, notamment, en l'espèce, les procédures d'extradition pour lutter efficacement contre la corruption tout en respectant les procédures juridiques de chaque pays. UN ونعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إجراءات تسليم المجرمين، في المكافحة الفعالة للفساد مع احترام الإجراءات القضائية لكل بلد.
    Cette conférence serait une réunion à haut niveau où pourrait être exprimée la volonté politique des États Membres de grouper leurs forces et de ne ménager aucun effort pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée. UN وقالوا ان المؤتمر سيهيئ منبرا رفيع المستوى للتعبير عن الارادة السياسية للدول اﻷعضاء في أن توحد جهودها وتبذل غاية ما في وسعها في سبيل المكافحة الفعالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Gouvernement luxembourgeois continuera à coopérer pleinement avec les Nations Unies et les autres États du monde pour lutter efficacement contre les drogues et pour venir en aide à ses victimes. UN وستواصل حكومة لكسمبرغ تعاونها الكامل مع اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷخرى في شن معركة فعالة ضد المخدرات ومساعدة ضحاياها.
    On a considéré que la Commission avait la capacité unique de mobiliser les intérêts publics et privés nécessaires pour lutter efficacement contre la fraude commerciale. UN ورئي أن اللجنة تتمتع بقدرة فريدة على حشد ما يلزم من أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاحتيال التجاري مكافحة فعّالة.
    85.27 Prendre les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle en droit et dans la pratique (Suède); UN 85-27- وأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي مكافحةً فعالة قانوناً وعملياً (السويد)؛
    L'Allemagne a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains, pour protéger les enfants victimes d'exploitation sexuelle et pour prévenir les violences à l'encontre des jeunes filles employées comme domestiques. UN وأوصت ألمانيا بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر، وحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، ومنع إيذاء الفتيات العاملات كخادمات في المنازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد