ويكيبيديا

    "pour mener une étude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإجراء دراسة
        
    • ليجري دراسة
        
    • لإعداد دراسة
        
    En 2004, l'Association a ainsi reçu des fonds de l'UNESCO pour mener une étude sur le racisme et la discrimination raciale. UN فعلى سبيل المثال، تلقت الرابطة في عام 2004 تمويلا من اليونسكو لإجراء دراسة عن العنصرية والتمييز العنصري.
    En conclusion, l'auteur indique que la SousCommission pourrait souhaiter demander à la Commission de désigner un Rapporteur spécial pour mener une étude complète sur ce sujet. UN وتفيد الكاتبة بأن اللجنة الفرعية قد تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص لإجراء دراسة وافية عن هذا الموضوع.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'aucun effort n'a été fait pour mener une étude destinée à déterminer l'impact que le système électoral des corps constitués a sur la participation égale des femmes à la vie politique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم بذل أي جهود لإجراء دراسة من أجل فهم تأثير النظام الانتخابي القائم على الدوائر الانتخابية المهنية في مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Se félicitant des travaux menés en 2012 et en 2013 par le groupe d'experts gouvernementaux qui a été constitué par le Secrétaire général, suivant le principe d'une répartition géographique équitable, pour mener une étude sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزه في عامي 2012 و 2013 فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، ليجري دراسة بشأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي،
    Actuellement, il n'a pas les ressources nécessaires pour mener une étude similaire à l'échelle mondiale, mais il examinera cette possibilité ultérieurement. UN ولا تتوافر لدى الأمانة في المرحلة الحالية الموارد اللازمة لإعداد دراسة مماثلة على المستوى العالمي لكنها ستنظر في الجدوى من القيام بذلك في المستقبل.
    Afin de remplir les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé, le Gouvernement a choisi cinq provinces pour mener une étude sur les soins de santé de base, dont les examens spéciaux de dépistage des affections des oreilles, de la bouche et de la peau. UN ومن أجل الحفاظ على الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، اختارت الحكومة خمس مقاطعات لإجراء دراسة استقصائية بشأن الرعاية الصحية الأساسية. وشملت فحص الأذن والفم والبشرة.
    Actuellement, il n'a pas les ressources nécessaires pour mener une étude similaire à l'échelle mondiale, mais il examinera cette possibilité ultérieurement. UN ولا توجد لدى الأمانة في الوقت الحاضر الموارد اللازمة لإجراء دراسة مشابهة على الصعيد العالمي، لكنها ستنظر في إمكانية فعل ذلك مستقبلا.
    Un cabinet de consultants de Genève, MANNET, a été engagé pour mener une étude indépendante. UN وبناء على ذلك، تم التعاقد مع مكتب الخدمات الاستشارية MANNET، الذي يقع مقره في جنيف، لإجراء دراسة مستقلة.
    Par une décision prise en 2000, le Conseil des ministres a nommé une équipe d'experts pour mener une étude de la politique du logement en BosnieHerzégovine. UN 370- وقد عين مجلس الوزراء بموجب قراره الصادر في عام 2000 فرقة خبراء لإجراء دراسة لسياسة الإسكان في البوسنة والهرسك.
    C'est pourquoi le Service de compensation des victimes de la criminalité et de l'appui à ces victimes a reçu des moyens financiers pour mener une étude spéciale cherchant spécifiquement les cas de violence à l'égard des femmes qui ne sont pas déclarés, afin d'évaluer la véritable nature de cette forme de criminalité et les ressources nécessaires pour la contenir. UN ولهذا تلقت سلطة تعويض ضحايا الجرائم ودعمهم الموارد المالية اللازمة لإجراء دراسة بحثية خاصة تعنى على وجه التحديد بالتحقيق في مدى حدوث ما لا يبلغ عنه من العنف الموجه ضد المرأة وذلك بغية تقييم الطبيعة الحقيقية لهذا الشكل من أشكال الإجرام والموارد اللازمة لوقفه.
    Ainsi, le budget du compte d'appui pour 2010/11 prévoyait des crédits d'un montant de 207 000 dollars pour mener une étude de suivi, actuellement en cours, consacrée à la mise au point d'un modèle conceptuel permettant de déterminer les effectifs à inscrire au compte d'appui. UN وعلى ذلك، فقد شملت ميزانية حساب الدعم للفترة 2010-2011 موارد بمبلغ 000 207 دولار لإجراء دراسة متابعة من أجل وضع نموذج مفاهيمي لملاك الموظفين لحساب الدعم، وهو قيد التنفيذ في الوقت الراهن.
    Un financement distinct a été fourni par la Commission européenne au Programme sur le mercure et autres métaux à la fin de l'année 2008, à savoir : 1 million d'euros pour mener une étude sur les rejets de mercure résultant de la combustion de charbon, et une subvention de 160 000 euros allouée à des activités liées aux négociations sur le mercure. UN وأتيح تمويلٌ منفصل في أواخر عام 2008 لبرنامج الزئبق والمعادن الأخرى التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من جانب المفوضية الأوروبية لإجراء دراسة عن إطلاقات الزئبق من الفحم، بلغت قيمته مليون يورو، إلى جانب منحة قدرها 000 160 يورو لأنشطة المفاوضات الخاصة بالزئبق.
    Un consultant issu du milieu universitaire a été engagé en septembre 2006 pour mener une étude sur cette question, et il rend compte au Service de la planification militaire du Département des opérations de maintien de la paix. UN جرى التعاقد مع استشاري أكاديمي في أيلول/سبتمبر 2006 لإجراء دراسة عن هذه المسألة، تحت الإشراف الإداري لدائرة التخطيط العسكري التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Pour la première étape de 2008, le Bureau s'est assuré de ressources extérieures pour mener une étude de faisabilité qui devra procéder à une analyse minutieuse pour une telle base de données, de façon à déterminer la valeur qu'elle peut apporter s'agissant de faciliter le développement de partenariats, et à établir les conditions nécessaires pour sa viabilité. UN وكخطوة فورية في إطار الاستعداد لعام 2008، أمّن المكتب موارد خارجية لإجراء دراسة جدوى لتقديم تحليل سليم لقاعدة البيانات هذه، وللقيمة التي يمكن أن تقدمها فيما يتعلق بتيسير إقامة الشراكات، والشروط الضرورية لضمان استدامتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour mener une étude complète sur les causes, la nature et l'ampleur du phénomène de la traite d'enfants à des fins sexuelles, en particulier en ce qui concerne les enfants roms. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإجراء دراسة شاملة لتقييم أسباب الاتجار بالأطفال لغايات جنسية وطبيعته ونطاقه، وتحديداً فيما يتعلق بأطفال الروما.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour mener une étude complète sur les causes, la nature et l'ampleur du phénomène de la traite d'enfants à des fins sexuelles. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإجراء دراسة شاملة لتقييم أسباب الاتجار بالأطفال لغايات جنسية وطبيعته ونطاقه.
    La loi no 148-V du 3 décembre 2013 arrêtant le budget national pour 20142016 alloue au Ministère de la santé une enveloppe de 83,8 millions de tenge pour mener une étude dont les résultats orienteront l'adaptation de la législation en vigueur sur l'appui social aux victimes des essais nucléaires. UN ١٥ - خُصص لوزارة الصحة مبلغ 83.8 مليون تنغي (عملة كازاخستان) لإجراء دراسة بشأن القانون رقم 148-V المتعلق بالميزانية الجمهورية للفترة 2014-2016 والصادر بتاريخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2013. وسيُسترشد بنتائج الدراسة في مواءمة التشريعات الراهنة المتعلقة بالدعم الاجتماعي المقدم إلى ضحايا التجارب النووية.
    (ii) Maurice recevra la visite d'un expert le mois prochain pour mener une étude de faisabilité sur l'établissement d'un Observatoire de l'océan Indien en matière de diversité culturelle (financé par les Nations Unies). UN ' 2` وسيزور أحد الخبراء موريشيوس في الشهر المقبل لإجراء دراسة جدوى بشأن إنشاء مرصد المحيط الهندي المعني بالتنوع الثقافي (تموله إحدى وكالات الأمم المتحدة).
    Se félicitant des travaux menés en 2012 et en 2013 par le groupe d'experts gouvernementaux qui a été constitué par le Secrétaire général, suivant le principe d'une répartition géographique équitable, pour mener une étude sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزه في عامي 2012 و 2013 فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، ليجري دراسة بشأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي،
    Se félicitant des travaux menés en 2012 et en 2013 par le groupe d'experts gouvernementaux qui a été constitué par le Secrétaire général, suivant le principe d'une répartition géographique équitable, pour mener une étude sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزه في عامي 2012 و 2013 فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، ليجري دراسة بشأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي،
    Se félicitant des travaux menés en 2012 et en 2013 par le groupe d'experts gouvernementaux qui a été constitué par le Secrétaire général, suivant le principe d'une répartition géographique équitable, pour mener une étude sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزه في عامي 2012 و 2013 فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، ليجري دراسة بشأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي،
    Au Costa Rica, l'Institut national des femmes s'est associé à l'Institut national de la statistique et du recensement pour mener une étude pilote de l'emploi du temps des femmes à la maison. UN وعمل المعهد الوطني للمرأة في كوستاريكا بالتعاون مع المعهد الوطني للإحصاءات وعمليات التعداد لإعداد دراسة نموذجية بشأن استخدام المرأة للوقت في المحيط العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد