ويكيبيديا

    "pour mettre en œuvre l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ المادة
        
    • أجل تنفيذ المادة
        
    • في تنفيذ المادة
        
    • عند تطبيق المادة
        
    • التنفيذ المادة
        
    Existe-t-il, à côté des mesures législatives, réglementaires ainsi que des mesures de supervision, d'autres mesures que les gouvernements pourraient prendre pour mettre en œuvre l'article IV? UN فهل توجد تدابير أخرى، غير التدابير التشريعية والتنظيمية والرقابية، يمكن للحكومات أن تتخذها لتنفيذ المادة الرابعة؟
    Décrivez les mesures qui sont prises pour mobiliser les ressources afin d'exécuter les activités requises pour mettre en œuvre l'article 3; UN :: بيّن الخطوات المتخذة لحشد الموارد للقيام بالأنشطة المطلوبة لتنفيذ المادة 3.
    Décrivez les mesures qui sont prises pour mobiliser les ressources afin d'exécuter les activités requises pour mettre en œuvre l'article 3. UN :: بيّن الخطوات المتخذة لحشد الموارد للقيام بالأنشطة المطلوبة لتنفيذ المادة 3.
    28. En Hongrie, il reste beaucoup à faire pour mettre en œuvre l'article 19 de la Convention. UN 28 - وفي هنغاريا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به من أجل تنفيذ المادة 19 من الاتفاقية.
    13. La deuxième journée de l'atelier a été consacrée à des tables rondes portant sur les meilleures pratiques pour mettre en œuvre l'article 6 et le programme de travail de New Dehli modifié. UN 13- وقد قُسمت حلقة عمل اليوم الثاني إلى حلقات مناقشة بشأن أفضل الممارسات في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    pour mettre en œuvre l'article 3, les États parties devraient garder à l'esprit que ces lois, ces politiques et ces pratiques peuvent ne pas remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes et même la perpétuer si elles ne tiennent pas compte des inégalités existantes au plan économique, social et culturel, en particulier celles dont sont victimes les femmes. UN فينبغي للدولة، عند تطبيق المادة 3، أن تضع في الاعتبار أن مثل هذه القوانين والسياسات والممارسات قد لا تعالج عدم المساواة بين الرجل والمرأة، بل قد تؤدي إلى استمرارها لأنها لا تأخذ في الحسبان أوجه التفاوت القائمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما تلك التي تعاني منها المرأة.
    Cependant, dans le cas où aucune mesure législative spécifique n'aurait été adoptée pour mettre en œuvre l'article 4 de la Convention, les États parties devraient: UN وفي حالة عدم سن تشريعات محددة التنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف القيام بما يلي:
    Paragraphe 24: Mesures adoptées pour mettre en œuvre l'article 27 du Pacte. UN الفقرة 24: التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 27 من العهد.
    Paragraphe 24: Mesures adoptées pour mettre en œuvre l'article 27 du Pacte. UN الفقرة 24: التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 27 من العهد.
    Paragraphe 24: Rendre compte des mesures adoptées pour mettre en œuvre l'article 27 du Pacte. UN الفقرة 24: التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 27 من العهد.
    Paragraphe 24 : Rendre compte des mesures adoptées pour mettre en œuvre l'article 27 du Pacte. UN الفقرة 24: التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 27 من العهد.
    Paragraphe 24: Rendre compte des mesures adoptées pour mettre en œuvre l'article 27 du Pacte. UN الفقرة 24: التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 27 من العهد.
    Soulignant que l'article 20 pouvait servir de prétexte pour persécuter et opprimer des minorités religieuses, l'intervenant a fait valoir que pour mettre en œuvre l'article 20 il pourrait être mieux approprié de recourir à d'autres moyens que l'application de la loi pénale. UN وذكر المتدخل في معرض تأكيده على إمكانية استخدام المادة 20 كذريعة لاضطهاد الأقليات الدينية وقمعها، أنه من الأنسب، لتنفيذ المادة 20، اللجوء إلى بدائل تغني عن استخدام القانون الجنائي.
    Les dix États Parties déclarants ont indiqué que des mesures internes avaient été adoptées pour mettre en œuvre l'article considéré. UN 69- أشارت جميع الأطراف المبلغة العشرة الى اتخاذ تدابير محلية لتنفيذ المادة موضع الاستعراض.
    Dans le droit fil de ce fait connu, ils ont approuvé, en 2000, un projet, à savoir les 13 mesures concrètes pour mettre en œuvre l'article VI du TNP sans condition. UN ووفقا لتلك الحقيقة المسلم بها، اتفقت تلك الدول في عام 2000 على مسودة تعرف باسم الخطوات العملية الـ 13 لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بدون شروط.
    Un accord sur des mécanismes appropriés pour mettre en œuvre l'article X constitue une nécessité impérieuse surtout que de nombreux États parties, dont l'Iraq, se sont acquittés des obligations qui leur incombent au titre de l'article IV de la Convention, dans le cadre de leur procédure constitutionnelle; UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من اتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية.
    Un accord sur des mécanismes appropriés pour mettre en œuvre l'article X constitue une nécessité impérieuse surtout que de nombreux États parties, dont l'Iraq, se sont acquittés des obligations qui leur incombent au titre de l'article IV de la Convention, dans le cadre de leur procédure constitutionnelle; UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية؛
    Les deux tiers des Parties ayant soumis un rapport ont renseigné sur les mesures prises pour mettre en œuvre l'article 4 et seuls quelques-uns de ces États ont fait mention du masque de saisie électronique passe-partout. UN إذ قدم ثلثا الأطراف المبلغة معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 4 ولم يُشر سوى القليل من هذه الدول إلى النموذج الإلكتروني العام.
    La Conférence d'examen du TNP de 2000 est convenue d'un programme d'action détaillé pour un désarmement nucléaire, dont les 13 étapes constituent un schéma directeur permettant d'évaluer les efforts systématiques et progressifs entrepris pour mettre en œuvre l'article VI du TNP. UN فقد اتفق المؤتمر المذكور على برنامج عمل مفصل لنزع السلاح، الذي تشكل خطواته ال13 مخططا لتقييم الجهود المنتظمة والمرحلية التي تبذل من أجل تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    36. Ainsi qu'il ressort des dispositions des articles 5, 6 et 7 de la Convention, les mesures ciaprès doivent être prises pour mettre en œuvre l'article 5: UN 36- واستناداً إلى ما تتضمنه المواد 5 و6 و7 من الاتفاقية، من الممكن تبين أن الإجراءات التالية لازمة من أجل تنفيذ المادة 5:
    pour mettre en œuvre l'article 3, les États parties devraient garder à l'esprit que ces lois, ces politiques et ces pratiques peuvent ne pas remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes et même la perpétuer si elles ne tiennent pas compte des inégalités existantes au plan économique, social et culturel, en particulier celles dont sont victimes les femmes. UN فينبغي للدولة، عند تطبيق المادة 3، أن تضع في الاعتبار أن مثل هذه القوانين والسياسات والممارسات قد لا تعالج عدم المساواة بين الرجل والمرأة، بل قد تؤدي إلى استمرارها لأنها لا تأخذ في الحسبان أوجه التفاوت القائمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما تلك التي تعاني منها المرأة.
    Cependant, dans le cas où aucune mesure législative spécifique n'aurait été adoptée pour mettre en œuvre l'article 4 de la Convention, les États parties devraient: UN وفي حالة عدم سن تشريعات محددة التنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد