Le Centre participe aux efforts déployés par le pays pour mettre en œuvre la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | ويشارك المركز في الجهود الفنلندية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Il félicite les autorités haïtiennes des efforts déployés pour mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويُثني الفريق على الجهود التي تبذلها سلطات هايتي لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
À titre d'exemple, la conservation de la biodiversité des zones de terres sèches et le développement durable sont à la fois un thème sousjacent du RT2 et l'élément central de plans d'action pour la conservation de la biodiversité élaborés par des pays pour mettre en œuvre la Convention sur la biodiversité. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للأراضي الجافة هو موضوع أساسي في شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 وهو أيضاً عنصر رئيسي في خطط العمل لحفظ التنوع البيولوجي التي أعدتها بعض البلدان لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
En outre, le Timor-Leste prend actuellement un grand nombre de mesures pour mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aligner la législation nationale sur celle-ci. | UN | 59 - وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ تيمور- ليشتي في الوقت الراهن العديد من التدابير من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجعل تشريعها الوطني ينسجم معها. |
a) Renforcement des connaissances des mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme et des moyens dont ils disposent pour mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et en surveiller l'application | UN | (أ) تعزيز معارف وقدرات الأجهزة الوطنية للمرأة من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد تنفيذها، لكي تكون تلك الأجهزة عوامل فعالة في تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور إيجابي في التنمية الاجتماعية الاقتصادية والسياسية لمجتمعها |
Cette visite, la première du genre, a contribué à améliorer les efforts entrepris par le Gouvernement pour mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وساعدت هذه الزيارة، التي كانت الأولى من نوعها، على تعزيز مساعي الحكومة الرامية إلى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, et les progrès substantiels qui ont été accomplis dans la recherche d'une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( ) والتقدم الكبير المحرز في التصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد على الصعيد العالمي، |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et les progrès substantiels qui ont été accomplis dans la recherche d'une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( ) والتقدم الكبير المحرز في التصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد على الصعيد العالمي، |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, et les progrès considérables qui ont été accomplis dans la recherche d'une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() والتقدم الكبير المحرز في التصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد على الصعيد العالمي، |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, et les progrès substantiels qui ont été accomplis dans la recherche d'une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( ) والتقدم الكبير المحرز في التصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد على الصعيد العالمي، |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et les progrès substantiels qui ont été accomplis dans la recherche d'une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( ) والتقدم الكبير المحرز في التصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد على الصعيد العالمي، |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et les progrès substantiels qui ont été accomplis dans la recherche d'une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام( ) والتقدم الكبير المحرز في التصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد على الصعيد العالمي، |
Notant avec satisfaction les activités qui sont menées pour mettre en œuvre la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et les progrès substantiels qui ont été accomplis dans la recherche d'une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() والتقدم الكبير المحرز في التصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد على الصعيد العالمي، |
Notant qu'il était essentiel de recenser les zones touchées pour mettre en œuvre la Convention sur la lutte contre la désertification, certaines Parties ont recommandé que le Groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact envisage de proposer une méthode plus simple pour délimiter les zones touchées. | UN | 22- أشارت بعض الأطراف إلى أن تحديد المناطق المتأثرة مسألة حاسمة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فأوصت فريق الخبراء التقنيين الاستشاري المخصص (فريق الخبراء) المعني بتنقيح مؤشرات الأثر بالنظر في اقتراح منهجية أبسط لترسيم حدود المناطق المتأثرة. |
a) Renforcement des connaissances des mécanismes nationaux chargés de la condition de la femme et des moyens dont ils disposent pour mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et en surveiller l'application et promouvoir activement le rôle positif des femmes dans le développement socioéconomique et politique de la société | UN | (أ) تعزيز معارف وقدرات الأجهزة الوطنية للمرأة من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد تنفيذها، لكي تكون تلك الأجهزة عوامل فعالة في تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور إيجابي في التنمية الاجتماعية الاقتصادية والسياسية لمجتمعها |
a) Renforcement des connaissances des mécanismes nationaux chargés de la condition de la femme et des moyens dont ils disposent pour mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et en surveiller l'application, et pour promouvoir activement le rôle positif des femmes dans le développement socioéconomique et politique de la société | UN | (أ) تعزيز معارف وقدرات الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد تنفيذها، بما يجعل تلك الأجهزة تقوم بدور فعال في تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور إيجابي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لمجتمعها |
iv) De nombreux pays mènent actuellement des activités de gestion durable des sols dans le cadre des mesures prises pour mettre en œuvre la Convention sur la lutte contre la désertification et des programmes d'action nationaux correspondants; | UN | ' 4` تقوم عدة بلدان بتنفيذ أنشطة ذات صلة بالإدارة المستدامة للأراضي في إطار الجهود والتدابير الرامية إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية ذات الصلة؛ |