ويكيبيديا

    "pour mettre en œuvre le plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ خطة
        
    • لتنفيذ الخطة
        
    • أجل تنفيذ خطة
        
    • على تنفيذ خطة
        
    • أجل تنفيذ الخطة
        
    • لتنفيذ خريطة
        
    • ولدى تنفيذ الخطة
        
    • وفي تنفيذ الخطة
        
    • في تنفيذ مخطط
        
    • الرامية إلى تنفيذ خطة
        
    MESURES PRISES PAR LE PROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR L'ENVIRONNEMENT pour mettre en œuvre le Plan D'APPLICATION DU SOMMET MONDIAL POUR UN الإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ خطة تنفيذ
    Les États Membres sont invités à informer la Commission des mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action. UN كما حثت الدول الأعضاء على إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل.
    Les mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action national pour la paix, la réconciliation et la justice, et pour s'assurer de l'intégrité des candidats aux postes de responsabilité revêtiront une importance particulière. UN ومن الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لتنفيذ خطة العمل الوطنية للسلام والمصالحة والعدالة، وتمحيص المناصب الحكومية العليا.
    Quelques États parties ont précisé si un budget avait été établi pour mettre en œuvre le Plan ou si des activités énumérées dans le plan allaient être intégrées dans les budgets et les plans de travail des ministères et organismes compétents. UN وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية.
    Il importe de redoubler d'efforts concertés pour mettre en œuvre le Plan d'action proposé par le Secrétaire général. UN ومن المهم تكثيف الجهود المنسقة من أجل تنفيذ خطة العمل التي اقترحها الأمين العام.
    Requis principalement pour mettre en œuvre le Plan de continuité des opérations et de récupération des données à Entebbe ainsi que pour remplacer le matériel obsolète UN لتنفيذ خطة استعادة البيانات واستمرارية الأعمال في عنتيبي أساسا، والاستعاضة عن المعدات القديمة
    ONU-Femmes met sur pied un système d'assurance qualité pour vérifier que tous les bureaux ont des moyens financiers et humains suffisants pour mettre en œuvre le Plan d'évaluation. UN وتعمل الهيئة على تأسيس نظام لضمان النوعية بما يكفل للمكاتب موارد مالية وبشرية وافية لتنفيذ خطة التقييم.
    La SADC redouble donc d'efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action découlant de la Déclaration de Dar es-Salaam sur la sécurité alimentaire. UN ولهذا فإن الجماعة الإنمائية تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل المستمدة من إعلان دار السلام بشأن الأمن الغذائي.
    Elle a aussi demandé quelles actions préventives avaient été prises pour mettre en œuvre le Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. UN كما استفسرت عن الإجراءات الوقائية التي اتُّخِذت لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a recommandé à Djibouti d'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action stratégique national pour les enfants. UN وأوصت جيبوتي بتكثيف جهودها لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية الوطنية من أجل الطفل.
    Il fournit des informations sur les dispositions prises pour mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid tant par les États Membres au niveau national que par les commissions régionales. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها كل من الدول الأعضاء على الصعيد الوطني، واللجان الإقليمية ذاتها لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Il n'a pas été nécessaire de modifier la loi pour mettre en œuvre le Plan de réforme de la Police nationale haïtienne. UN لم يكن من الضروري إجراء أي تعديل تشريعي لتنفيذ خطة إصلاح شرطة هايتي الوطنية
    Ils ont déclaré que leur pays avait l'intention de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre le Plan d'action de Bali. UN وأعلنوا عن عزم البلدان الثلاثة على بذل جميع الجهود الضرورية لتنفيذ خطة عمل بالي.
    J'informerai les États Membres bien à l'avance des efforts que je continuerai de déployer pour mettre en œuvre le Plan de travail et faciliter la réalisation de progrès décisifs. UN وسأطلع الأعضاء سلفا على ما أبذله من جهود متواصلة لتنفيذ خطة العمل ولتيسير إحراز تقدم حاسم. ورئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن
    72. Le Ministère de la santé a élaboré un cadre de dépenses à moyen terme, dont l'objectif principal est de faire en sorte que le secteur de la santé dispose de ressources suffisantes pour mettre en œuvre le Plan stratégique. UN والهدف الأساسي لهذا الإطار هو ضمان تزويد قطاع الصحة بالموارد الكافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    Projets et activités entrepris par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle avec d'autres parties prenantes pour mettre en œuvre le Plan stratégique UN مشاريع وأنشطة تنفذها الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل إلى جانب أصحاب المصالح الآخرين لتنفيذ الخطة الاستراتيجية
    Un montant de 152,2 millions de dollars est requis de toute urgence pour mettre en œuvre le Plan. UN وتمس الحاجة إلى مبلغ 152.2 مليون دولار لتنفيذ الخطة المذكورة.
    Elle soutient son appel à l'intensification des efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Aussi la Suisse salue-t-elle les efforts entrepris par les États, le CICR et d'autres organisations internationales ou non gouvernementales pour mettre en œuvre le Plan d'action pour l'universalisation de la Convention. UN هكذا، فإن سويسرا تشيد بالجهود التي تبذلها الدول ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات دولية وغير حكومية أخرى من أجل تنفيذ خطة العمل لتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Les PMA pourraient bénéficier d'une < < moisson précoce > > qui leur serait particulièrement utile pour mettre en œuvre le Plan d'action d'Istanbul. UN وستكون لحزمة ' ' حصاد النواتج`` المستحقة لأقل البلدان نمواً أهمية كبيرة في مساعدتها على تنفيذ خطة عمل اسطنبول.
    Ils ont noté avec satisfaction les efforts faits par le Gouvernement népalais de Sa Majesté pour mettre en œuvre le Plan directeur d'aménagement de Lumbini depuis son adoption en 1978. UN 4 - ولاحظوا مع التقدير الجهود التي تبذلها حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال من أجل تنفيذ الخطة الرئيسية لتنمية لومبيني منذ اعتمادها في عام 1978.
    L'Union du Maghreb arabe recevra un appui pour mettre en œuvre le Plan d'étapes visant à renforcer l'intégration du Maghreb. UN وستُقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خريطة الطريق التي تروم إقامة مغرب عربي أكثر تكاملا.
    pour mettre en œuvre le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, la Division interviendra avant tout dans les domaines 4 (Mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels et abordables) et 5 (Renforcement des mécanismes de financement des établissements humains), en prenant par ailleurs en compte l'ensemble des autres domaines d'intervention. UN ولدى تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، سوف تقوم شعبة تمويل المستوطنات البشرية بالدور القيادي في مجال التركيز 4، الهياكل والخدمات الحضرية الأساسية السليمة بيئيا، ومجال التركيز 5، تعزيز نظم تمويل المستوطنات البشرية، باعتبارهما مجالي العمل الرئيسيين، وسوف تربط بين هذين المجالين وجميع مجالات التركيز الأخرى.
    pour mettre en œuvre le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, la Division de la coopération régionale et technique interviendra au niveau des pays et au niveau régional dans les cinq domaines d'action prioritaires. UN وفي تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ستتناول الشعبة جميع مجالات التركيز الموضوعية الخمسة على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    21. Soucieux de poursuivre les activités de réinstallation malgré la persistance des contraintes, le HCR a élargi son partenariat avec la Commission internationale catholique pour les migrations pour mettre en œuvre le Plan de déploiement aux fins de réinstallation et s'est assuré de nouvelles ressources humaines grâce à des arrangements de déploiement et d'assistance temporaire. UN 21- وبغية الحفاظ على أنشطة إعادة التوطين رغم القيود المستمرة، لجأت المفوضية إلى توسيع نطاق شراكتها مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة في تنفيذ مخطط توزيع إعادة التوطين وأمنت الموارد البشرية الإضافية اللازمة من خلال ترتيبات الانتشار والمساعدة المؤقتة.
    Les États parties devraient en tenir compte alors qu'ils déploieront des efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action de Carthagène jusqu'en 2014, en replaçant la question au centre de leurs débats. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعكس هذه الأهمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة عمل كارتاخينا حتى عام 2014، وذلك بوضع هذه المسألة في محور مناقشاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد