ويكيبيديا

    "pour mineurs dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحداث في
        
    • للأحداث في
        
    • للقصّر في
        
    Il est toutefois profondément préoccupé par la situation de la justice pour mineurs dans l'État partie, en particulier par les points ci-après: UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة قضاء الأحداث في الدولة الطرف وبصفة خاصة إزاء ما يلي:
    Étude d'évaluation de la justice pour mineurs dans la Jamahiriya, 2008; UN دراسة تقييميه حول عدالة الأحداث في الجماهيرية 2008؛
    Il est également préoccupé par les informations concernant les efforts qui sont faits pour intégrer les normes relatives à la justice pour mineurs dans le système judiciaire militaire. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات المتعلقة بمحاولات إدراج معايير قضاء الأحداث في المحاكم العسكرية.
    Ce projet de loi prévoit également la création de tribunaux séparés pour mineurs, dans chaque province. UN وينصُّ مشروع القانون أيضاً على إقامة محاكم منفصلة للأحداث في كل مقاطعة.
    Comme indiqué plus haut, l'article 44 prévoit la création de tribunaux pour mineurs dans chaque province. Mineurs UN وتنص المادة 44، كما ورد أعلاه، على إنشاء محاكم خاصة للأحداث في كل ولاية.
    b) L'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) عدم وجود أي محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    La loi en question est une loi fédérale qui régit la justice pour mineurs dans tout le pays, mais ce sont les provinces et les territoires qui sont responsables de sa mise en œuvre et de l'administration de la justice pour mineurs dans leur propre juridiction. UN وهذا القانون هو قانون اتحادي نظم العدالة للقصّر في كل أنحاء البلاد، ولكن المقاطعات والأقاليم هي المسؤولة عن تنفيذه وعن إدارة العدالة للقصر داخل سلطتها القضائية الخاصة بها.
    Instauration de tribunaux pour mineurs dans tous les États soudanais UN 7-2 إنشاء محاكم الأحداث في جميع الولايات السودانية.
    Il s'inquiète également du manque de juges pour mineurs dans le pays et du fait que les enfants sont souvent placés en détention avec les adultes. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء انعدام قضاة معنيين بقضاء الأحداث في البلد، ولأن الأطفال يحتجزون في معظم الأحيان مع البالغين.
    La coopération avec l'UNICEF a également donné lieu à une visite au RoyaumeUni consacrée à l'étude du système de justice pour mineurs dans ce pays. UN وأثمر التعاون مع اليونيسيف أيضاً تنظيم زيارة إلى المملكة المتحدة للتعرف على نظام قضاء الأحداث في هذا البلد.
    Il existe un tribunal pour mineurs dans chaque province et un parquet des mineurs à la Cour suprême. UN ويوجد أيضاً مكتب لمحاكمة الأحداث في كل مقاطعة ودائرة لمحاكمة الأحداث في المحكمة العليا.
    Parallèlement, le Bureau réalise un projet pilote de justice pour mineurs dans trois provinces du nord. UN وبموازاة ذلك، يشرف المكتب على تنفيذ مشروع نموذجي لقضاء الأحداث في المقاطعات الشمالية الثلاث.
    Il s'inquiète aussi du manque de juges pour mineurs dans le pays et du fait que les enfants sont souvent placés en détention avec des adultes. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم وجود قضاة معنيين بقضاء الأحداث في البلد، ولأن الأطفال يحتجزون في معظم الأحيان مع البالغين.
    Le Comité s'inquiète aussi du nombre insuffisant de juges pour mineurs dans le pays, ainsi que de l'absence de mesures de substitution à la privation de liberté. UN ويساور اللجنةَ قلق أيضاً بشأن قلة عدد قضاة الأحداث في البلد وعدم وجود تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية.
    Il a également indiqué qu'un projet visant à la création de tribunaux pour mineurs dans les autres régions du pays était en cours. UN وقال إنه يجري تنفيذ مشروع إنشاء محاكم الأحداث في المناطق الأخرى من البلد.
    b) l'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) عدم وجود أي محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    b) l'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) عدم وجود أي محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    75. Le Comité approuve les articles 300 à 346 du Code de l'enfant de 2007, qui portent création d'un système de justice pour mineurs dans l'État partie. UN 75- ترحب اللجنة بالمواد من 300 إلى 346 من قانون الطفل 2007 التي تنص على إنشاء نظام قضاء للأحداث في الدولة الطرف.
    b) L'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) عدم وجود محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    b) L'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) وعدم وجود محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    c) L'absence de tribunaux pour mineurs dans les comtés de l'État partie; UN (ج) عدم وجود محاكم للأحداث في جميع مقاطعات الدولة الطرف؛
    b) De prendre des dispositions en vue d'améliorer le système de justice pour mineurs, notamment en créant des tribunaux pour mineurs dans les différentes provinces, et de veiller à ce que le système dispose des ressources humaines et financières requises pour fonctionner normalement; UN (ب) القيام بخطوات للارتقاء بنظام قضاء الأحداث، بسبل منها إنشاء محاكم للقصّر في مختلف المقاطعات، وضمان تزويد هذا النظام بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء وظائفه على نحو سليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد