ويكيبيديا

    "pour mineurs en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحداث في
        
    • للأحداث في
        
    Projets de réforme de la justice pour mineurs en Égypte et au Liban UN مشروعان لاصلاح قضاء الأحداث في مصر ولبنان
    Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs en Égypte a été lancé au début de 2003. UN وبدأ تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث في مصر في مطلع عام 2003.
    Des mesures de justice réparatrice étaient également appliquées dans certains secteurs des systèmes de justice pour mineurs en Écosse et en Irlande du Nord. UN وطبقت تدابير العدالة التصالحية أيضا في بعض عناصر نظم قضاء الأحداث في اسكتلندا وايرلندا الشمالية.
    Les activités de remise en état du système de justice pour mineurs en Angola, commencées en 2001, se sont poursuivies tout au long de l'année. UN وتمت، على مدار هذه السنة، مواصلة الأنشطة الخاصة بإعادة هيكلة نظام قضاء الأحداث في أنغولا التي استهلت في عام 2001.
    En outre, des fonds ont récemment été alloués à un nouveau projet visant à appuyer la mise en place de tribunaux pour mineurs en Jordanie. UN وتم كذلك تمويل مشروع إضافي يتعلق بدعم إنشاء محاكم للأحداث في الأردن.
    Ce processus devrait aboutir à un programme de réformes globales du secteur de la justice pour mineurs en Sierra Leone. UN ومن المتوقع أن تفضي عملية الاستعراض هذه إلى وضع برنامج إصلاح شامل لقطاع قضاء الأحداث في سيراليون.
    Dans le cadre d'un programme plus large de réinsertion, une aide sera apportée au système de justice pour mineurs en Afghanistan. UN وكجزء من برنامج أكبر لاعادة التأهيل، ستقدم المساعدة إلى نظام قضاء الأحداث في أفغانستان.
    Évaluation thématique des réformes de la justice pour mineurs en Albanie, en Azerbaïdjan, en Géorgie, au Kazakhstan et en Turquie UN التقييم المواضيعي لإصلاحات قضاء الأحداث في أذربيجان وألبانيا وجورجيا وتركيا وكازاخستان
    De mettre progressivement en place des tribunaux spéciaux pour mineurs, en commençant par créer des tribunaux pilotes à Tachkent et dans d'autres régions, ainsi que des juridictions pour mineurs dans les tribunaux régionaux, etc.; UN إنشاء محاكم خاصة بالأحداث تدريجياً: إنشاء محكمة للأحداث رائدة في مدينة طشقند وأنحاء أخرى، وإنشاء مجالس تُعنى بشؤون الأحداث في المحاكم الإقليمية وغير ذلك من التدابير؛
    Le projet de justice pour mineurs en Égypte a consisté à mettre au point un programme national de réinsertion destiné aux enfants en conflit avec la loi et à élaborer de nouvelles dispositions juridiques sur les mesures de substitution à l'emprisonnement. UN وشمل العمل في إطار مشروع قضاء الأحداث في مصر القيام بصوغ برنامج وطني لإعادة إدماج الأطفال الخارجين على القانون بعد الإفراج عنهم بتنفيذ الأحكام القانونية الجديدة المتعلقة ببدائل الاحتجاز.
    38. En 2008, l'UNODC a mis en œuvre des programmes sur la justice pour mineurs en Égypte, en Jordanie et en Jamahiriya arabe libyenne. UN 38- وفي عام 2008، نفَّذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج متعلقة بقضاء الأحداث في مصر والأردن والجماهيرية العربية الليبية.
    Dans le cadre de la Stratégie de réforme de la justice 2007-2012, le Gouvernement du Monténégro a présenté un projet de loi sur la justice pour mineurs en 2009, dans lequel est incorporée la législation pénale relative aux mineurs qu'il prévoit de séparer de celle relative aux adultes. UN ووفقا لاستراتيجية إصلاح العدالة للفترة 2007-2012، قدمت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن قضاء الأحداث في عام 2009.
    95. Une proposition de projet relative à la justice pour mineurs en Égypte a également été élaborée. La mise en œuvre en est prévue pour 2002, autant que l'intérêt que montreront les bailleurs de fonds le permettra. UN 95- كذلك وضعت التصميمات لاقتراح مشروع لقطاع قضاء الأحداث في مصر ورهنا باهتمام المانحين، سينفذ المشروع في عام 2002.
    L'Institut a continué de chercher des parrains pour son avant-projet sur les mesures de réforme de la justice pour mineurs en Afrique. UN 17 - وواصل المعهد البحث عن جهات راعية لمقترح مشروعه بشأن تدابير إصلاح عدالة الأحداث في أفريقيا.
    Un autre exemple était l'incorporation de mécanismes de la justice réparatrice dans la justice pour mineurs en Amérique latine, où tous les pays à l'exception de trois ont adopté des codes pénaux généraux en matière de justice pour mineurs. UN وقُدّم مثال آخر تمثّل في استحداث آليات بشأن العدالة التصالحية في إطار التشريعات المتعلقة بعدالة الأحداث في منطقة أمريكا اللاتينية، حيث سنّت كل بلدان المنطقة باستثناء ثلاثة منها مدونات قوانين شاملة بشأن عدالة الأحداث.
    L'Association a coopéré avec ses homologues sud-africaines en vue de rédiger un recueil des meilleures pratiques en matière de justice pour mineurs en Afrique. UN وتعاونت الرابطة مع زملاء من جنوب أفريقيا لإنتاج دليل " أفضل الممارسات " عن عدالة الأحداث في أفريقيا.
    Un des membres de l'Association a mené une étude comparative de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Charia et des lois tribales afghanes, sous les auspices de l'UNICEF, ainsi qu'une évaluation d'un projet d'une durée de trois ans sur la justice pour mineurs en Lituanie. UN واضطلع عضو بدراسة مقارنة عن اتفاقية حقوق الطفل، والشريعة والقوانين القبلية في أفغانستان، برعاية صندوق الأمم المتحدة للطفولة، وتقييم مشروع لعدالة الأحداث في ليتوانيا، مدته 3 سنوات.
    En mai 2004, DEI a lancé un programme régional sur la justice pour mineurs en Amérique latine. UN وأطلقت الحركة في أيار/مايو 2004 برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية.
    Depuis 2005, cette organisation met en œuvre un programme régional de justice pour mineurs en Amérique latine, et la quasi-totalité de ses sections nationales, présentes dans 40 pays du globe, ont mis en œuvre des activités en rapport avec la justice pour mineurs. UN ومنذ عام 2005، تنفِّذ المنظمة برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية، واضطلع جميع فروعها الوطنية تقريبا، الموجودة في 40 بلدا في مختلف أنحاء العالم، بأنشطة ترتبط بقضاء الأحداث.
    Elle a favorablement accueilli l'introduction du Code pénal pour mineurs en 2005 et s'est enquise des mesures concrètes que le Gouvernement prendrait pour en améliorer l'application. UN ورحبت باعتماد قانون العقوبات للأحداث في عام 2005 واستفسرت عن التدابير الملموسة لتحسين عملية تنفيذه.
    Le rapport de l'UNICEF souligne également que les juridictions militaires pour mineurs en Israël, créées pour juger les enfants palestiniens, sont uniques au monde. UN ويؤكد التقرير أيضا أن المحكمة العسكرية للأحداث التي أنشأتها إسرائيل لمحاكمة الأطفال الفلسطينيين ومقاضاتهم هي المحكمة العسكرية الأولى والوحيدة للأحداث في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد