On a donc insisté sur les possibilités qu'offriraient des mécanismes financiers novateurs pour mobiliser des ressources supplémentaires au titre du développement. | UN | ومن ثم، جرى التأكيد على الإمكانات التي تتيحها الآليات المالية المبتكرة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية. |
Malgré quelques progrès, les fonds ne sont pas encore réunis et des efforts intenses s'imposent pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وفي حين أحرز قدر من التقدم، فإنه لم يؤمن بعد مبلغ المبادرة بالكامل، ويجب تكثيف جهود لتعبئة موارد إضافية. |
Le FNUAP, Pour sa part, faisait de son mieux pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية. |
Nous prenons acte des mesures prises par le G-20 pour mobiliser des ressources supplémentaires destinées à financer le commerce. | UN | ونحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 من أجل تعبئة موارد إضافية لتمويل التجارة. |
Réaffirmant que le Fonds spécial pour les changements climatiques devrait servir de catalyseur pour mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et d'autres sources multilatérales, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص لتغير المناخ بمثابة محفِّز لزيادة الموارد الإضافية من مصادر ثنائية ومن مصادر أخرى متعددة الأطراف، |
L’UNICEF soutient la mise en oeuvre de la formule «20/20» pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des enfants. | UN | وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل. |
Il a été proposé que ce type de résultats soit ensuite utilisé dans les efforts déployés à grande échelle pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur d’interventions thématiques ou régionales. | UN | واقتُرح أن تستخدم هذه اﻷنواع من النتائج بعد ذلك في إطار جهود واسعة النطاق تستهدف تعبئة موارد إضافية للمبادرات المواضيعية أو اﻹقليمية. |
Le FNUAP, Pour sa part, faisait de son mieux pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية. |
Certaines initiatives récentes comme la mise au point de l’indice de vulnérabilité et les efforts déployés par le Département des affaires économiques et sociales ainsi que par le PNUD pour mobiliser des ressources supplémentaires destinées à des projets sont cependant encourageantes. | UN | ومع ذلك، يمكن النظر بتفاؤل إلى المبادرات اﻷخيرة مثل وضع مؤشر للضعف والجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعبئة موارد إضافية للمشاريع. |
Elle servira en outre de tribune pour mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de la mise en œuvre d'une approche globale et intégrée sur la base d'un financement pluriannuel, qui s'inscrive dans le cadre de la Stratégie nationale de développement. | UN | وسوف يكون هذا المؤتمر أيضاً بمثابة منتدى لتعبئة موارد إضافية من أجل نهج شامل ومتكامل ومن أجل تمويل متعدد السنوات يقدم في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Nous voudrions également voir une coopération plus étroite entre l'ONU et les institutions financières et monétaires internationales pour mobiliser des ressources supplémentaires pour aider les pays en développement à surmonter la crise et à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
2. Se félicite des efforts déployés par le FNUAP pour mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris auprès du secteur privé; | UN | 2 - يشيد بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من جهات مختلفة، من بينها القطاع الخاص؛ |
2. Se félicite des efforts déployés par le FNUAP pour mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris auprès du secteur privé; | UN | 2 - يشيد بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من جهات مختلفة، من بينها القطاع الخاص؛ |
b) Louer les efforts déployés par le FNUAP pour mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris du secteur privé; | UN | (ب) يشيد بالجهود التي يبذلها صندوق السكان لتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من جهات مختلفة، منها القطاع الخاص؛ |
2. Se félicite des efforts déployés par le FNUAP pour mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris auprès du secteur privé; | UN | 2 - يشيد بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من جهات مختلفة، من بينها القطاع الخاص؛ |
55. Si le Fonds désire étudier la nature de son soutien éventuel, c'est qu'il prévoit que le Mécanisme mondial deviendra un instrument efficace pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des populations déshéritées des zones arides. | UN | ٥٥- يرتكز اهتمام الصندوق باستكشاف طبيعة الدعم الذي يمكن أن يقدمه على توقعات تطوير اﻵلية العالمية كأداة فعالة لتعبئة موارد إضافية للفقراء في مناطق اﻷراضي الجافة. |
Les cadres stratégiques de relèvement rapide liés aux cadres nationaux existants ont servi à recenser les principales priorités des populations touchées et sont utilisés comme outils de sensibilisation pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | واستخدمت الأطر الاستراتيجية للإنعاش المبكر الموصولة بالأطر الوطنية القائمة في تحديد الأولويات الرئيسية للسكان المتضررين، كما استخدمت كأدوات للدعوة من أجل تعبئة موارد إضافية. |
60. L'UNICEF continuera à collaborer avec l'Union européenne, les institutions de Bretton Woods et d'autres partenaires pour mobiliser des ressources supplémentaires et les exploiter au mieux des intérêts de l'organisation et des enfants. | UN | ٦٠ - ستواصل اليونيسيف العمل مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي ومؤسسات بريتون وودز والشركاء اﻵخرين من أجل تعبئة موارد إضافية وزيادتها من أجل اليونيسيف ومن أجل الطفل. |
Réaffirmant que le Fonds spécial pour les changements climatiques devrait servir de catalyseur pour mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et d'autres sources multilatérales, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص لتغير المناخ بمثابة محفِّز لزيادة الموارد الإضافية من مصادر ثنائية ومن مصادر أخرى متعددة الأطراف، |
a) Le Fonds spécial pour les changements climatiques devrait servir de catalyseur pour mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et d'autres sources multilatérales; | UN | (أ) أن يكون الصندوق الخاص لتغير المناخ بمثابة حفّاز لزيادة الموارد الإضافية من مصادر ثنائية ومن مصادر أخرى متعددة الأطراف؛ |
Nous demandons l'annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés et les pays pauvres très endettés ainsi que la création d'un nouveau mécanisme mondial de crédit pour mobiliser des ressources supplémentaires en vue financer des mesures de relance budgétaire. | UN | إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية. |
Malgré les efforts du Tribunal pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du Fonds de contributions volontaires, seul un État Membre a contribué au Fonds en 2003 ou annoncé qu'il y contribuerait. | UN | وبينما تتواصل جهود المحكمة لحشد موارد إضافية للصندوق الطوعي، لم تسهم في الصندوق، أو تلتزم بالإسهام فيه، خلال عام 2003 سوى دولة عضو واحدة. |
Il a été proposé que ce type de résultats soit ensuite utilisé dans les efforts déployés à grande échelle pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur d'interventions thématiques ou régionales. | UN | واقتُرح أن تستخدم هذه اﻷنواع من النتائج بعد ذلك في إطار جهود واسعة النطاق تستهدف تعبئة موارد إضافية للمبادرات المواضيعية أو اﻹقليمية. |
Quelques organismes des Nations Unies ont utilisé le Programme d'action de Bruxelles pour mobiliser des ressources supplémentaires par l'intermédiaire de fonds d'affectation spéciale ou au titre d'autres ressources extrabudgétaires. | UN | 53 - وقد استخدمت بضع مؤسسات من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة برنامج عمل بروكسل في تعبئة مزيد من الموارد من خلال الصناديق الاستئمانية الخاصة أو غيرها من الموارد الخارجة عن الميزانية. |