ويكيبيديا

    "pour objectif ultime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف النهائي
        
    • تتمثل اﻷهداف النهائية
        
    • يتمثل هدفها النهائي
        
    La réforme doit avoir pour objectif ultime le renforcement de l'ONU et l'amélioration de sa capacité à relever les nouveaux défis mondiaux. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي لعملية الإصلاح تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الجديدة.
    Étant donné le caractère global du développement, tous les modèles de développement devraient avoir pour objectif ultime une meilleure qualité de la vie pour tous les êtres humains. UN ونظرا لما تتسم به التنمية من طابع شامل، ينبغي أن يكون الهدف النهائي للنماذج اﻹنمائية تحسين نوعية العيش للبشر جميعا.
    L'oratrice a rappelé que l'action des Nations Unies avait pour objectif ultime de renforcer la jouissance pleine et entière de tous les droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن الهدف النهائي لعمل الأمم المتحدة هو تعزيز التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    11. La stratégie a pour objectif ultime de promouvoir le redressement économique et le développement durable de l'Afrique. UN ١١ - إن الهدف النهائي للاستراتيجية هو تعزيز عملية الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في افريقيا.
    Les politiques économiques devraient cependant avoir pour objectif ultime d'améliorer les conditions d'existence des êtres humains et de favoriser la contribution de tous au développement. UN وينبغي رغم ذلك أن تتمثل اﻷهداف النهائية للسياسات الاقتصادية في تحسين الظروف اﻹنسانية وزيادة مساهمة جميع اﻷشخاص في التنمية.
    Nous pensons donc qu'il pourrait être utile que des institutions appropriées soient identifiées en tant que point de contact, à la fois aux niveaux régional et international, pour coordonner ce qui est parfois un nombre étonnant de processus qui donnent naissance à un nombre toujours plus grand de stratégies internationales ayant pour objectif ultime d'améliorer la condition humaine. UN ولهذا نعتقد أنه قد يكون من المفيد تحديد المؤسسات الملائمة كنقاط مركزية، على الصعيدين الاقليمي والدولي، لتنسيق هذا العدد المذهل في بعض اﻷحيان من العمليات التي توجد عددا دائب التزايد من الاستراتيجيات الدولية التي يتمثل هدفها النهائي في تحسين حياة البشر.
    51. Le processus politique en cours au Myanmar a pour objectif ultime l'émergence d'une démocratie pacifique et stable dotée d'une économie de marché. UN ٥١ - وأوضح أن الهدف النهائي للعملية السياسية الجارية حاليا في ميانمار هو إقامة ديمقراطية سلمية ومستقرة ذات اقتصاد سوقي.
    Le Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires adopté en 1968 avait pour objectif ultime l'élimination totale de ces armes. Le préambule et l'article VI du Traité sont parfaitement clairs à cet égard. UN إن الهدف النهائي لمعاهدة منع الانتشار لعام 1968 هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإن الديباجة والمادة السادسة من المعاهدة واضحتان في هذا الصدد.
    Les activités devraient être fonction de la demande, répondre aux besoins des pays bénéficiaires et avoir pour objectif ultime l'élévation du niveau de vie des habitants des pays en développement grâce au renforcement des capacités, notamment en matière de commerce, d'investissement et de développement; UN وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛
    Les activités devraient être fonction de la demande, répondre aux besoins des pays bénéficiaires et avoir pour objectif ultime l'élévation du niveau de vie des habitants des pays en développement grâce au renforcement des capacités, notamment en matière de commerce, d'investissement et de développement; UN وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛
    Cette stratégie a pour objectif ultime l'intégration totale de l'aspect " femmes " à toutes les activités du Fonds et la participation accrue des femmes à tous les projets soutenus par le Fonds. UN ويتمثل الهدف النهائي لهذه الاستراتيجية في إدماج شواغل المرأة إدماجا تاما في جميع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وزيادة مشاركة المرأة في جميع المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Consciente qu'il est d'une importance vitale de poursuivre le désarmement nucléaire avec pour objectif ultime l'élimination complète des armes nucléaires et la conclusion d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،
    Consciente qu'il est d'une importance vitale de poursuivre le désarmement nucléaire avec pour objectif ultime l'élimination complète des armes nucléaires et la conclusion d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،
    57. Dans tous les pays, l'assistance offerte par le FNUAP a pour objectif ultime de renforcer les capacités nationales. UN ٥٧ - وبناء القدرة الوطنية هو الهدف النهائي للمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى جميع البلدان.
    Il convient toutefois de souligner que la réforme et la revitalisation du système ont pour objectif ultime non pas la réduction des dépenses mais un gain d'efficacité et une meilleure aptitude à répondre aux besoins. UN وفي نفس الوقت، يتعين التأكيد على أن الهدف النهائي من إصلاح وإنعاش المنظومة لا يتمثل في خفض التكاليف ولكن في الفعالية والقدرة على الاستجابة.
    La République populaire démocratique de Corée devrait devenir partie au Traité et placer ses installations nucléaires sous ce régime avec pour objectif ultime la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تصبح أيضاً طرفاً في المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لذلك النظام مع توخي الهدف النهائي وهو تحقيق نزع الأسلحة النووية الكامل من شبه الجزيرة الكورية.
    La République populaire démocratique de Corée devrait devenir partie au Traité et placer ses installations nucléaires sous ce régime avec pour objectif ultime la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تصبح أيضاً طرفاً في المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لذلك النظام مع توخي الهدف النهائي وهو تحقيق نزع الأسلحة النووية الكامل من شبه الجزيرة الكورية.
    Le processus de redressement du commerce mondial aura pour objectif ultime la relance de la production et de la demande intérieures dans un large éventail d'économies. UN وسيشمل تحقيق الهدف النهائي من الاضطلاع بعملية إنعاش في التجارة العالمية عودة الإنتاج والطلب المحليين في طائفة كبيرة ومتنوعة من الاقتصادات.
    La réforme doit avoir pour objectif ultime de mieux servir les idéaux que porte l'Organisation et de mieux répondre aux attentes légitimes des peuples de notre planète face aux périls auxquels ils sont exposés aujourd'hui. UN إن الهدف النهائي للإصلاح هو خدمة مثل المنظمة بشكل أفضل، والاستجابة على نحو أفضل للتطلعات المشروعة لسكان العالم في وجه الأخطار التي تواجههم اليوم.
    Elle soulignait que " les politiques économiques devraient avoir pour objectif ultime d'améliorer les conditions d'existence des êtres humains et de favoriser la contribution de tous au développement " . UN وتشدد على أنه " ينبغي أن تتمثل اﻷهداف النهائية للسياسات الاقتصادية في تحسين الظروف الانسانية وزيادة مساهمة جميع اﻷشخاص في التنمية " .
    des Nations Unies aux priorités nationales L'examen triennal complet de 2007 a reconnu le rôle central des coordonnateurs résidents dans la coordination des activités opérationnelles des Nations Unies, qui ont pour objectif ultime d'améliorer l'appui aux pays de programme. UN 31 - جرى التسليم خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2007، بالدور المركزي للمنسقين المقيمين في تنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، التي يتمثل هدفها النهائي في تحسين الدعم للبلدان المستفيدة من البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد