ويكيبيديا

    "pour obtenir la nationalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحصول على الجنسية
        
    • للحصول على جنسية
        
    • لاكتساب الجنسية
        
    Dans ce cas, il n'est pas tenu compte de la période de cinq ans de résidence en Afghanistan qui est normalement requise pour obtenir la nationalité afghane. UN وفي هذه الحالة، لا يطبق شرط الإقامة لمدة 5 سنوات في أفغانستان، وهو الشرط المطلوب للحصول على الجنسية الأفغانية.
    Elle couvre le droit d'établir les conditions à remplir non seulement pour obtenir la nationalité mais aussi pour avoir un permis de séjour de longue durée. UN فهذا التنظيم يشمل الحق في وضع شروط يجب استيفاؤها ليس فقط للحصول على الجنسية بل وللإقامة الطويلة الأجل أيضاً.
    Elle couvre le droit d'établir les conditions à remplir non seulement pour obtenir la nationalité mais aussi pour avoir un permis de séjour de longue durée. UN فهذا التنظيم يشمل الحق في وضع شروط يجب استيفاؤها ليس فقط للحصول على الجنسية بل وللإقامة الطويلة الأجل أيضاً.
    Pour perdre la nationalité ukrainienne, il faut que l'intéressé fasse certaines démarches pour obtenir la nationalité d'un autre État. UN ولكي يفقد الشخص الجنسية الأوكرانية، يجب على الشخص المعني أن يتخذ خطوات معينة للحصول على جنسية دولة أخرى.
    L'auteur a été informée que son fils ne remplissait pas les conditions voulues pour obtenir la nationalité britannique au titre de la loi de 1981. UN وقيل لصاحبة البلاغ إن ابنها ما زال، بموجب قانون 1981، غير مستوفٍ للشروط اللازمة لاكتساب الجنسية البريطانية.
    Il souhaiterait également des détails sur les conditions minimales qui sont requises pour obtenir la nationalité et voudrait savoir si les dispositions en cours d'élaboration, qui viseraient à affirmer le principe du jus soli, tendront à rendre plus facile ou au contraire plus difficile l'acquisition de la nationalité française. UN ويود أيضاً الحصول على تفاصيل عن الشروط الدنيا اللازمة للحصول على الجنسية ويريد أن يعرف ما إذا كانت النصوص التي يجري اعدادها والتي تهدف إلى تأكيد مبدأ قانون أرض المولد سوف تنزع إلى جعل اكتساب الجنسية الفرنسية أسهل أو على العكس أصعب.
    L'imposition de nouvelles conditions et de nouvelles procédures, applicables même aux personnes qui ne sont qu'en transit vers un pays tiers ou qui remplissent les conditions voulues pour obtenir la nationalité croate, est cependant une source de souci. UN ومع هذا، فإن وضع شروط واجراءات جديدة حتى ﻷولئك الذين يمرون في اتجاه بلد ثالث أو المؤهلين للحصول على الجنسية الكرواتية أمر يبعث على القلق.
    L'imposition de nouvelles conditions et de nouvelles procédures, applicables même aux personnes qui ne sont qu'en transit vers un pays tiers ou qui remplissent les conditions voulues pour obtenir la nationalité croate, est cependant une source de souci. UN ومع هذا، فإن وضع شروط واجراءات جديدة حتى ﻷولئك الذين يمرون في اتجاه بلد ثالث أو المؤهلين للحصول على الجنسية الكرواتية أمر يبعث على القلق.
    pour obtenir la nationalité néerlandaise elle doit faire une demande de naturalisation, être en possession d'un permis de séjour, avoir résidé légalement dans le Royaume au moins cinq ans et n'avoir commis aucun acte s'opposant à son obtention du statut de résident permanent. UN وعند التقدم للحصول على الجنسية الهولندية. يجب أن يكون لديه أو لديها تصريح إقامة يبين الإقامة بصورة قانونية في المملكة لمدة خمس سنوات وألا تكون هناك أية اعتراضات على منح الإقامة الدائمة.
    Toutes les conditions matérielles pour obtenir la nationalité sont énoncées dans la loi qui est accompagnée d'un règlement, alors que la loi actuelle est, en grande partie, une loi-cadre. UN وجميع الشروط المادية للحصول على الجنسية منصوص عليها في القانون، الذي تكمله لوائح، في حين أن القانون الحالي يوفر إلى حد كبير تشريعا إطاريا.
    L'une des conditions requises pour obtenir la nationalité lorsqu'on la demande est d'avoir suivi un cours de langue norvégienne. UN ويتمثل أحد الشروط للحصول على الجنسية النرويجية عن طريق تقديم طلب في أنه يجب أن يكون الشخص قد أتم برنامجا تعليميا في اللغة النرويجية.
    Les Gouvernements indien et srilankais ont reconnu qu'il s'agissait d'un problème commun et ont fini, en 1964, par conclure un accord en vertu duquel un certain nombre de personnes devaient obtenir la nationalité srilankaise, les autres devant être rapatriées en Inde pour obtenir la nationalité indienne. UN وقد اعترفت الحكومة الهندية والحكومة السريلانكية بأن هذه مشكلة مشتركة، مما أدى إلى إبرام اتفاق عام 1964 منح بعض منهم بموجبه الجنسية السريلانكية وأعيد البقية إلى الهند للحصول على الجنسية هناك.
    En outre, le fait qu'une femme étrangère mariée à un Tunisien doit résider au moins deux ans en Tunisie pour obtenir la nationalité tunisienne, alors que cette condition n'existe pas si c'est le mari qui est étranger, constitue une discrimination à l'égard des femmes et, là encore, il conviendrait de remédier à cette situation. UN كما أن الشرط الذي يقضي بأن يجب على اﻷجنبية المتزوجة من تونسي أن تقيم في تونس لمدة لا تقل عن سنتين للحصول على الجنسية التونسية، علماً بأنه لا وجود لهذا الشرط إذا كان الزوج أجنبياً، شرط يشكل تمييزاً ضد المرأة ويجدر في هذا المجال أيضاً تصحيح الوضع.
    On estime que plusieurs milliers d'étrangers attendent le test de contrôle de leur connaissance active du slovène (le certificat correspondant est l'un des documents nécessaires pour obtenir la nationalité slovène). UN ويرجح أن آلاف الرعايا الأجانب يزمعون خوض اختبار لمعرفتهم الفعلية باللغة السلوفينية (إذ تعدّ هذه الشهادة شرطاً أساسياً للحصول على الجنسية السلوفينية).
    12. L'ECRI recommande à l'Andorre d'assouplir encore sa législation sur la nationalité en ramenant à dix ans la durée de résidence requise pour obtenir la nationalité, conformément à la Convention européenne sur la nationalité. UN 12- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تُسهِّل بدرجة أكبر قوانين الجنسية بتقليص مدة الإقامة المطلوبة للحصول على الجنسية الأندورية إلى عشر سنوات، وفق ما تنص عليه الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية.
    À l'évidence, les délais imposés pour obtenir la nationalité saintmarinaise sont trop longs et ils sont en tout cas bien supérieurs à ceux fixés dans nombre d'États parties. UN فمن الواضح أن المهل المفروضة للحصول على جنسية سان مارينو طويلة للغاية، وهي على كل حال تفوق بكثير المهل المحددة في عدد كبير من الدول الأطراف.
    Il fait observer que, comme les enfants remplissent les conditions requises pour obtenir la nationalité capverdienne, rien ne s'oppose à ce qu'ils vivent avec leurs parents au CapVert. UN وتذكر أن الأطفال مؤهلون للحصول على جنسية الرأس الأخضر وأنه ليس هناك من ثم ما يمنعهم من العيش مع أبويهما في الرأس الأخضر.
    L'auteur a été informée que son fils ne remplissait pas les conditions voulues pour obtenir la nationalité britannique au titre de la loi de 1981. UN وقيل لصاحبة البلاغ إن ابنها ما زال، بموجب قانون 1981، غير مستوفٍ للشروط اللازمة لاكتساب الجنسية البريطانية.
    102. L’article 9 du chapitre II de cette même loi énonce les conditions nécessaires pour obtenir la nationalité de la République de Moldova, à savoir: naissance, adoption, rapatriement obtenu sur demande, ou rétablissement de la nationalité moldove. UN ١٠٢ - تتضمن المادة ٩ من الفصل الثاني من القانون نفسه تبيانا باﻹجراءات المتبعة لاكتساب الجنسية في جمهورية ملدوفا: الولادة، التبني، اﻹعادة إلى الوطن عن طريق الطلب أو إعادة الاندماج في المواطنة في جمهورية ملدوفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد