ويكيبيديا

    "pour orienter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتوجيه
        
    • أجل توجيه
        
    • في توجيه
        
    • لإرشاد
        
    • للاسترشاد بها
        
    • تسترشد بها
        
    • للتأثير
        
    • ولتوجيه
        
    • بغية توجيه
        
    • في توفير التوجيه الفعال
        
    • يسترشد بها
        
    • يُسترشد بها
        
    • لتوفير التوجيه
        
    • تهتدي به
        
    • تهتدي بها
        
    Il faudrait des recherches plus approfondies pour orienter la réforme juridique et la formulation de politiques dans ce domaine. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    Un cadre, fondé sur Action 21, a été établi pour orienter les travaux des ingénieurs dans tous les pays du monde. UN وقد وضع إطار عمل يستند الى جدول أعمال القرن ٢١ وذلك لتوجيه عمل المهندسين في جميع أنحاء العالم.
    Cependant, il n'en faudra pas moins disposer de critères objectifs pour orienter nos décisions politiques. UN غير أننا سنظل محتاجين لمعايير موضوعية لتوجيه قراراتنا السياسية.
    Des données fiables sont pourtant nécessaires pour orienter les politiques, les programmes et la prestation de services en faveur des femmes touchées. UN على أن ثمة ضرورة جلية لجمع بيانات موثوق بها من أجل توجيه السياسات والبرامج والخدمات المقدمة للنساء المتضررات.
    Cette dichotomie signifie qu'une approche politique est essentielle pour orienter les développements technologiques futurs. UN وهذا الانقسام يعني أن النهج السياسي أساسي في توجيه التطورات التكنولوجية في المستقبل.
    L'objectif est d'élaborer un ensemble de principes pour orienter le développement de programmes d'action nationaux destinés à des pays déterminés. UN والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة.
    Des normes et des protocoles de prise en charge ont été adoptés pour orienter l'intervention clinique. UN واعتمدت معايير وبروتوكولات في مجال العناية لتوجيه العملية العلاجية.
    Une délégation a demandé de quelle façon l'examen à mi-parcours pouvait être utilisé pour orienter le processus de planification des programmes. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الطريقة التي يمكن بها استخدام استعراض منتصف المدة لتوجيه عملية التخطيط البرنامجي.
    Une délégation a demandé de quelle façon l'examen à mi-parcours pouvait être utilisé pour orienter le processus de planification des programmes. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الطريقة التي يمكن بها استخدام استعراض منتصف المدة لتوجيه عملية التخطيط البرنامجي.
    :: Utiliser l'instrument relatif aux forêts pour orienter les programmes forestiers nationaux et renforcer les priorités, y compris mobiliser des fonds; UN :: استخدام الصك الحرجي لتوجيه البرامج الحرجية الوطنية إلى تعزيز الأولويات، بما في ذلك ضرورة حشد التمويل
    La mise en place des dispositifs de gouvernance aux niveaux mondial, régional et national est recommandée pour orienter et surveiller la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويُوصى بوضع ترتيبات للحوكمة على كل من الصعيد العالمي، والإقليمي والوطني لتوجيه ورصد تنفيذ خطة العمل.
    66. Les participants ont reconnu que des lignes directrices spéciales sont requises pour orienter les travaux concernant d'autres aspects particuliers, par exemple: UN 66- أقر المشاركون بالحاجة إلى مبادئ توجيهية خاصة لتوجيه العمل فيما يتعلق بمسائل محددة أخرى منها على سبيل المثال:
    À cet effet, ONU-Habitat a rédigé une stratégie en matière de partenariats conforme au plan pour orienter le processus visant à assurer la participation de partenaires stratégiques. UN ولدعم هذا الهدف، صاغ موئل الأمم المتحدة إستراتيجية شراكة تتمشى مع الخطة لتوجيه عملية إشراك الشركاء الإستراتيجيين.
    De l'avis d'un représentant, le cadre axé sur les résultats constituait un outil important pour orienter la direction d'ONU-Habitat. UN وقال أحد الممثلين إن الإطار القائم على النتائج أداة هامة لتوجيه موئل الأمم المتحدة.
    Les données issues des enquêtes sont également utilisées pour orienter les stratégies et améliorer les programmes. UN وتستخدم البيانات المنبثقة عن الدراسات الاستقصائية لتوجيه الاستراتيجيات ولتحسين البرامج.
    Ces matrones ont le niveau requis pour orienter à temps toutes femmes présentant un signe de danger. UN ولدى هؤلاء القابلات المستوى المطلوب لتوجيه النساء اللاتي يواجهن حالات خطيرة، في الوقت المناسب.
    Une politique nationale de lutte contre les changements climatiques a été adoptée pour orienter les décisions prises à l'échelle nationale sur cette question. UN وقد اعتُمدت سياسات تتعلق بتغير المناخ في جميع أنحاء البلد من أجل توجيه القرارات الوطنية المتعلقة بهذه المسألة.
    Il apparaît d'ores et déjà que cet instrument s'est avéré utile pour orienter l'effort mondial vers la réduction du risque de catastrophe. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Cette prise de conscience permet au discours axé sur les droits de l'homme d'avoir une marge claire pour orienter et guider le développement. UN وهذا الاعتراف يفسح المجال بكل وضوح لإرشاد التنمية بتناول المسألة على أساس حقوق الإنسان.
    En Asie centrale, une étude hydrométéorologique est en cours d'achèvement pour orienter les nouveaux investissements dans ce secteur. UN وفي وسط آسيا، يجري إنجاز دراسة متعلقة بالظواهر الجوية المائية، للاسترشاد بها في هذا المجال.
    Des règles sur l'imposition des amendes devraient également être adoptées pour orienter les décisions de la Commission et du Tribunal UN وينبغي أيضاً النص على قواعد تتعلق بالتغريم لكي تسترشد بها اللجنة والمحكمة على السواء.
    Documentation préparée pour orienter les activités techniques et les politiques suivies. UN توفير الوثائق المعدة للتأثير في أنشطة السياسات والأنشطة الفنية.
    pour orienter les experts dans leurs délibérations, il est proposé d'examiner les questions ci-après: UN ولتوجيه الخبراء في مداولاتهم، فإن الأسئلة التالية مطروحة عليهم للنظر فيها:
    Le Gabon a besoin de plus de visibilité au niveau statistique pour orienter les programmes. UN تحتاج غابون إلى مزيد من المعرفة من حيث الإحصاءات بغية توجيه برامجنا.
    20. Prie la Commission du droit international de continuer à bien indiquer dans son rapport annuel, pour chaque sujet, les points sur lesquels des observations des gouvernements, formulées à la Sixième Commission ou présentées par écrit, lui seraient particulièrement utiles pour orienter comme il se doit la poursuite de ses travaux; UN 20 - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للإشارة في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع، إلى أي مسائل محددة تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو بشكل خطي، ذات أهمية خاصة في توفير التوجيه الفعال للجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة؛
    Adopter et appliquer des politiques et des règlements pour orienter le secteur privé et pour en faire un acteur responsable. UN اعتماد وتنفيذ سياسات وقواعد يسترشد بها القطاعات الخاصة وجعلها تؤدي دورها بمسؤولية.
    Le document fournit des données techniques importantes, dont le Comité d'experts aura besoin pour orienter son futur programme de travail et qui seront utiles aux États Membres pour élaborer leurs stratégies et programmes en matière d'information géospatiale. UN وتتضمن الوثيقة معلومات تقنية مهمة يُسترشد بها في وضع برنامج العمل المقبل للجنة الخبراء وتهتدي بها الدول الأعضاء في إعداد استراتيجياتها وخططها المتعلقة بالمعلومات الجغرافية المكانية.
    Un groupe de travail a été créé pour orienter les programmes portant sur la question. UN وأنشئ فريق عامل لتوفير التوجيه البرنامجي بشأن تلك الروابط.
    Elles peuvent servir de point de départ pour orienter les décisions, les investissements et les engagements des fonctionnaires. UN ومن الممكن استخدامها كأساس تهتدي به قرارات الموظفين، واستثماراتهم وتعاملاتهم.
    Un secrétariat a été créé au sein du Ministère de la planification et des affaires économiques, et la Présidente Johnson-Sirleaf devrait nommer un comité directeur au début de 2011 pour orienter le processus. UN وأُنشئت أمانة لذلك الغرض في وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية ومن المتوقع أن تعين الرئيسة جونسون سيرليف لجنة توجيهية في أوائل عام 2011 كي تهتدي بها تلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد