ويكيبيديا

    "pour personnes à charge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعالة
        
    • إعالة تدليسية
        
    vii) Examen des demandes de versement d'indemnité spéciale pour personnes à charge ou pour frais d'études (enfants handicapés) et avis en la matière; UN ' 7` استعراض حالات استحقاق الإعالة الخاصة وحالات المنحة التعليمية الخاصة وتقديم المشورة بشأنها؛
    Versement rétroactif d'indemnités pour personnes à charge, plus 6 mois de traitement de base net UN مستحقات الإعالة بأثر رجعي مضافاً إليها المرتب الأساسي الصافي لمدة 6 أشهر
    vii) Examen des demandes de versement d'indemnité spéciale pour personnes à charge ou pour frais d'études (enfants handicapés) et avis en la matière; UN ' 7` استعراض حالات استحقاق الإعالة الخاصة وحالات منحة التعليم الخاصة وتقديم المشورة بشأنها؛
    vii) Examen des demandes de versement d'indemnité spéciale pour personnes à charge ou pour frais d'études et avis en la matière; UN ' 7` استعراض حالات استحقاق الإعالة الخاصة وحالات منحة التعليم الخاصة وتقديم المشورة بشأنها؛
    b) Dans trois cas, des fonctionnaires ont tenté de toucher des indemnités auxquelles ils n'avaient pas droit : indemnités pour frais d'études s'élevant à 39 000 dollars; demandes abusives de remboursement de frais de voyage (753 dollars) et d'indemnités pour personnes à charge (19 276,06 dollars). UN (ب) وفي ثلاث حالات حاول الموظفون المطالبة باستحقاقات مفرطة من استحقاقات الموظفين: منحة التعليم بمبلغ 000 39 دولار، ومطالبات سفر تدليسية (753 دولار) واستحقاقات إعالة تدليسية (276.06 19 دولار)، والموظفون إما فصلوا بعد إجراءات موجزة (حالة واحدة)، أو أن التدبير التأديبي لم يحدد بعد (حالة واحدة).
    vii) Examen des demandes de versement d'indemnité spéciale pour personnes à charge ou pour frais d'études et avis en la matière; UN ' 7` استعراض حالات استحقاق الإعالة الخاصة وحالات منحة التعليم الخاصة وتقديم المشورة بشأنها؛
    La solde et les allocations pour personnes à charge versées aux conscrits du service national sont si faibles qu'elles ne leur suffisent pas à subvenir à leurs propres besoins ni à ceux de leurs familles. UN 64- وينخفض الراتب وبدلات الإعالة أثناء الخدمة الوطنية إلى درجة أن المجندين لا يقدرون على إعالة أنفسهم أو أسرهم.
    Au paragraphe 167, le Comité a recommandé que l'UNICEF renforce le contrôle de l'indemnité pour personnes à charge. UN 272- في الفقرة 167، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تعزز مراقبتها لبدل الإعالة.
    Les engagements temporaires de durée déterminée sont plus avantageux pour le personnel que ceux de la série 300 car ils donnent droit aux congés annuels et à diverses prestations telles que l'indemnité pour personnes à charge. UN والموظفون يستفيدون من العقود المؤقتة المحدودة المدة أكثر من استفادتهم من التعيين بموجب قواعد المجموعة 300 الذي لا يحصلون فيه على استحقاقات من قبيل بدل الإعالة أو الإجازة السنوية.
    Une indemnité pour personnes à charge est versée aux membres du personnel engagé pour une durée déterminée et remplissant les conditions requises. UN 165 - بدل الإعالة هو استحقاق يُدفع إلى الموظف بعقد محدد المدة عن مُعاليه المستحقين.
    Le Comité recommande que l'UNICEF renforce le contrôle de l'indemnité pour personnes à charge. UN 167 - يوصي المجلس بأن تعزز اليونيسيف مراقبتها لبدل الإعالة.
    :: Fraude aux prestations : régimes de prestations telles que le remboursement des frais de voyage et des dépenses connexes, les indemnités pour personnes à charge, les congés de maladie et l'indemnité pour frais d'études. UN :: الغش في الاستحقاقات: خطط الاستحقاقات، من قبيل مطالبات السفر والمصروفات، وبدلات الإعالة والإجازات المرضية ومنحة التعليم.
    La Commission a reçu des données statistiques sur le passage au système révisé des indemnités pour personnes à charge. UN 127 - وقد زُوِّدت اللجنة بإحصاءات تتعلق بالانتقال إلى بدلات الإعالة المنقحة.
    Sur la base de ce qui précède, la Commission a conclu qu'elle n'était pas en mesure de réviser les indemnités pour personnes à charge tant que les problèmes et anomalies recensés n'auront pas été examinés. UN وعلى أساس ما تقدم، خلصت اللجنة إلى أنها ليست في موضع يسمح لها بتنقيح بدلات الإعالة قبل أن تعالج المشاكل وتصحح الجوانب الشاذة في المنهجية.
    Versement rétroactif d'indemnités pour personnes à charge UN مستحقات الإعالة بأثر رجعي
    c) Le montant des prestations pour personnes à charge que les fonctionnaires perçoivent directement d'organismes nationaux doit être déduit des indemnités pour charges de famille. UN (ج) ينبغي تخفيض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار ما يتلقاه الموظفون من مدفوعات مباشرة من الحكومات تخص المعالين.
    e) Le montant des prestations pour personnes à charge que les fonctionnaires perçoivent directement d'organismes nationaux soit déduit des indemnités pour charges de famille. UN (هـ) ينبغي أن تخصم من بدلات الإعالة المدفوعات المباشرة التي يحصل عليها الموظف من أية حكومة فيما يتصل بالمعالين.
    L'augmentation des dépenses communes de personnel s'explique par la transformation des contrats dont étaient titulaires 28 personnes engagées pour une durée limitée en contrats de durée indéterminée, ce qui a entraîné une augmentation des versements effectués au titre de l'indemnité pour personnes à charge, de l'allocation pour frais d'études et des voyages de visite familiale. UN 43 - وتعزى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين إلى تحويل عقود حوالي 28 موظفاً دولياً من تعيينات محدودة المدة إلى تعيينات محددة المدة. ونتج عن التحول إلى تعيينات محددة المدة زيادة التكاليف العامة للموظفين، بما في ذلك بدل الإعالة ومنحة التعليم والسفر بغرض زيارة الأسرة.
    Parmi ces facteurs figurent notamment les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant un certain nombre d'allocations dues au personnel (indemnité pour personnes à charge, indemnité pour frais d'études, etc.). UN ومن بين عوامل التكاليف هذه على سبيل المثال، مقررات اللجنة الدولية للخدمة المدنية بشأن ضروب متنوعة من مستحقات الموظفين (مثلا، علاوة الإعالة ومنحة التعليم).
    Parmi ces facteurs figurent notamment les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant un certain nombre d'allocations dues au personnel (indemnité pour personnes à charge, indemnité pour frais d'études, etc. ). UN ومن بين عوامل التكاليف هذه على سبيل المثال، مقررات الهيئة الدولية للخدمة المدنية بشأن المستحقات المتنوعة للموظفين (مثلا، علاوة الإعالة ومنحة التعليم).
    b) Dans trois cas, des fonctionnaires ont tenté de toucher des indemnités auxquelles ils n'avaient pas droit: indemnités pour frais d'études s'élevant à 39 000 dollars; demandes abusives de remboursement de frais de voyage (753 dollars) et d'indemnités pour personnes à charge (19 276,06 dollars). UN (ب) وفي ثلاث حالات حاول الموظفون المطالبة باستحقاقات مفرطة من استحقاقات الموظفين: منحة التعليم بمبلغ 000 39 دولار، ومطالبات سفر تدليسية (753 دولار) واستحقاقات إعالة تدليسية (276.06 19 دولار)، والموظفون إما فصلوا بعد إجراءات موجزة (حالة واحدة)، أو أن التدبير التأديبي لم يحدد بعد (حالة واحدة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد