ويكيبيديا

    "pour politique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من سياسة
        
    • وضعت سياسات عامة
        
    • سياسة تتمثل في
        
    • أساس سياسة
        
    • هو جزء من السياسة
        
    • من سياستها
        
    • من منطلق السياسة
        
    • وتهدف السياسة العامة
        
    • تتمثل سياسة
        
    • تتبنى سياسة
        
    • تستهدف سياسة
        
    • سياسة ترمي إلى
        
    • سياسة تقوم
        
    • وتقضي سياسة
        
    Le Gouvernement du Myanmar n'a pas pour politique de réprimer son propre peuple ni de fermer les yeux sur les violations des droits de l'homme. UN وليس من سياسة حكومة ميانمار أن تقمع شعبها بالذات أو تتغاضى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    L'Organisation a pour politique de ne pas tenir compte des retards qui peuvent intervenir dans le recouvrement des sommes en question; UN وليس من سياسة الأمم المتحدة أن ترصد أي اعتمادات لتغطية التأخير في تحصيل تلك الاشتراكات؛
    297. S'il faut louer l'État partie d'avoir pour politique de protéger les réfugiés, il est regrettable toutefois que sa législation ne comporte pas de dispositions précises concernant les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et la réunification des familles. UN 297- وبينما تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت سياسات عامة لحماية اللاجئين، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لخلو تشريعاتها المحلية من أحكام محددة بشأن حقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والحق في إعادة لم شمل الأسرة.
    35. Le Gouvernement a pour politique de recruter des personnes handicapées dans la fonction publique, et des mesures sont prises à cette fin depuis de nombreuses années. UN 35- تتبع الحكومة سياسة تتمثل في تعيين ذوي العاهات في الخدمة المدنية، وقد وضعت ترتيبات للقيام بذلك منذ سنوات عديدة.
    Comme indiqué plus haut à la note 2 l) iii), l'Organisation a pour politique de ne pas provisionner les éventuels retards dans le recouvrement des quotes-parts non acquittées. UN وعلى أساس سياسة الأمم المتحدة كما ورد تبيانها في الملاحظة 2 (ل) ' 3` أعلاه، ليست هناك أحكام تتعلق بالتحصيل المتأخر للاشتراكات المقررة المستحقة.
    Abordant la question de la composition ethnique de la population péruvienne, le représentant a précisé qu'aucune question relative à l'ethnie ou à la race ne figurait dans les questionnaires utilisés lors du recensement national de 1993, car l'État avait pour politique de ne pas accentuer les différences raciales. UN وفيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان، قال إن استمارة الاستقصاء التي استخدمت في التعداد الوطني للسكان الذي أجري في عام ١٩٩٣ لم تتضمن أسئلة تتعلق باﻷصل العرقي أو العنصري وذلك ﻷن عدم التأكيد على الاختلافات العرقية هو جزء من السياسة الوطنية.
    15. Depuis des années, Chypre a pour politique de participer à toutes les grandes conférences juridiques organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن قبرص على مدى السنين، عمدت إلى أن تجعل من سياستها أن تشارك في جميع المؤتمرات الرئيسية لسن القوانين والمعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le Département a pour politique de continuer de respecter le principe de l'égalité de traitement des six langues officielles. UN 60 - وتواصل الإدارة، من منطلق السياسة التي تنتهجها، الامتثال لمبدأ المساواة في معاملة جميع اللغات الرسمية الست.
    Le Gouvernement a pour politique de promouvoir ces ressources là où les gens vivent plutôt que de les contraindre à aller s'installer dans des zones urbaines concentrées. UN وتهدف السياسة العامة للحكومة إلى تعزيز هذه الموارد في الأماكن التي يعيش فيها الناس بدلاً من إجبارهم على الانتقال إلى المناطق الحضرية المكتظة.
    L'Organisation n'a pas pour politique de permettre à des personnes de l'extérieur d'utiliser le garage. UN وأكد أنه ليس من سياسة اﻷمم المتحدة أن تسمح ﻷشخاص خارجيين باستعمال مرافق انتظار السيارات.
    a) L'Association n'a pas pour politique de s'associer à des activités inspirées par des mobiles politiques et dirigées contre tout État Membre; UN )أ( ليس من سياسة الرابطة المشاركة في أنشطة ذات دوافع سياسية ضد أي دولة عضو؛
    S'agissant du transfert du Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes, la Directrice générale a déclaré que le secrétariat avait pour politique de revoir périodiquement le lieu d'implantation de ses huit bureaux régionaux. UN 443 - وفيما يتعلق بنقل مقر المكتب الإقليمي للبلدان الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي، ذكرت المديرة التنفيذية أنه من سياسة الأمانة أن تقوم باستعراض دوري لمواقع مكاتبها الإقليمية الثمانية.
    68. Le Gouvernement a pour politique de promouvoir et protéger tous les droits économiques, sociaux et culturels mais la présente section du rapport sera principalement consacrée aux domaines suivants: UN 68- وفي حين أنه من سياسة الحكومة تعزيز وحماية جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن هذا الفرع من التقرير سيركز بصفة رئيسية على الآتي:
    Cette loi déclare que les Philippines ont pour politique de protéger la vie, la liberté et les biens contre tout acte de terrorisme, de condamner ce phénomène néfaste et dangereux pour la sécurité du pays et le bien-être de la population, et de faire du terrorisme un crime contre le peuple philippin, contre l'humanité et contre le droit des nations. UN ويعلن القانون أنه من سياسة الفلبين حماية الحياة والحرية والممتلكات من أعمال الإرهاب، وإدانة الإرهاب باعتباره ضارا بالأمن القومي للبلاد ورفاه الشعب وخطرا عليهما، وجعل الإرهاب جريمة ضد الشعب الفلبيني وضد الإنسانية وضد قانون الأمم.
    Le Grand Chancelier a pour politique de ne pas fixer d'objectifs en matière de diversité dans la magistrature, mais il a publié pour la première fois en octobre 2001 des projections sur la proportion de femmes qui seront probablement nommées dans les cinq et dix prochaines années. UN وليس من سياسة وزير العدل أن يحدد أهدافا لزيادة التنوع في الهيئة القضائية، ولكنه نشر إسقاطات لمعدل النساء اللائي يمكن أن يأتين عن طريق عملية التعيينات، بنجاح، خلال 5-10 سنوات قادمة.
    51. S'il faut louer l'État partie d'avoir pour politique de protéger les réfugiés, il est regrettable toutefois que sa législation ne comporte pas de dispositions précises concernant les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et la réunification des familles. UN ١٥- وبينما تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت سياسات عامة لحماية اللاجئين، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لخلو تشريعاتها المحلية من أحكام محددة بشأن حق التماس اللجوء وحقوق أطفال اللاجئين والحق في إعادة لم شمل اﻷسرة.
    L’État slovaque a pour politique de promouvoir leur indépendance, leur sens des responsabilités et leur participation à la vie sociale et il existe quelque 300 associations dans le pays qui s’occupent actuellement des jeunes et des enfants. UN وتنتهج الدولة السلوفاكية سياسة تتمثل في تشجيع استقلاليتهم، وإحساسهم بالمسؤولية، ومشاركتهم في الحياة الاجتماعية، وهناك حوالي ٣٠٠ رابطة في البلد تهتم حاليا بالشباب واﻷطفال.
    Comme indiqué plus haut à la note 2 k) iii), l'Organisation a pour politique de ne pas tenir compte des retards qui peuvent intervenir dans le recouvrement des quotes-parts non acquittées. UN وعلى أساس سياسة الأمم المتحدة على نحو ما ورد تبيانها في الملاحظة 2 (ك) `4 ' أعلاه، ليست هناك أحكام تتعلق بالتحصيل المتأخر للاشتراكات المقررة المستحقة.
    Abordant la question de la composition ethnique de la population péruvienne, le représentant a précisé qu'aucune question relative à l'ethnie ou à la race ne figurait dans les questionnaires utilisés lors du recensement national de 1993, car l'État avait pour politique de ne pas accentuer les différences raciales. UN وفيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان، قال إن استمارة الاستقصاء التي استخدمت في التعداد الوطني للسكان الذي أجري في عام ١٩٩٣ لم تتضمن أسئلة تتعلق باﻷصل العرقي أو العنصري وذلك ﻷن عدم التأكيد على الاختلافات العرقية هو جزء من السياسة الوطنية.
    Je tiens à rappeler que le Premier Ministre cambodgien, lors de nos rencontres aussi bien que publiquement, a déclaré que le Cambodge n'avait pas pour politique de recourir à la force pour régler les problèmes qui pouvaient se poser entre lui et ses voisins. UN وأودّ في هذا المقام أن أشير إلى ما سبق أن صرّح لي به في اجتماعاتنا رئيسُ وزراء كمبوديا وإلى ما صرّح به للجمهور من تعهّد بأنّ كمبوديا ليس من سياستها استخدام القوة في تسوية أي مشاكل لها مع البلدان المجاورة لهما.
    28. La Rapporteuse spéciale note que, si de nombreux pays ne disposent pas de loi spécifique pour limiter l'incrimination des victimes de la traite, beaucoup font observer qu'ils ont pour politique de ne pas entamer de poursuites contre les victimes de la traite pour des infractions liées à leur condition. UN 28- وتُلاحظ المقررة الخاصة أنه، فيما لم تصمم دول عديدة قانوناً محدداً يخفف تجريم ضحايا الاتجار إلى أدنى حد، يشير العديد منها إلى أنه لا تتم، من منطلق السياسة المتبعة، ملاحقة الأشخاص ضحايا الاتجار بسبب جرائم تتصل بأوضاعهم().
    Le Gouvernement a pour politique de promouvoir ces ressources là où les gens vivent plutôt que de les contraindre à aller s'installer dans des zones urbaines concentrées. UN وتهدف السياسة العامة للحكومة إلى تعزيز هذه الموارد في الأماكن التي يعيش فيها الناس بدلاً من إجبارهم على الانتقال إلى المناطق الحضرية المكتظة.
    38. L'ONUDI a pour politique de s'efforcer en permanence d'améliorer la qualité des projets de coopération technique, ainsi que de s'acquitter pleinement de son obligation redditionnelle. UN ٣٨ - تتمثل سياسة اليونيدو في السعي باستمرار الى تحسين نوعية مشاريع التعاون التقني، وكذا الاستجابة بشكل واضح للمسؤولية.
    Sir Nigel Rodley a été soulagé d'entendre que le Gouvernement thaïlandais n'a pas pour politique de montrer à la télévision les exécutions mais il demande si cela signifie qu'il n'y a jamais eu de diffusion d'exécutions. UN وأعرب السير نايجل رودلي عن ارتياحه لمعرفة أن الحكومة التايلندية لا تتبنى سياسة عرض عمليات الإعدام على شاشة التلفزيون وتساءل عما إذا كان ذلك يعني أنه لم يحصل قط بث صور تلك العمليات.
    C'est pourquoi elle a pour politique de ne jamais aider, encourager ou inciter un autre pays à fabriquer des armes nucléaires. UN ولذلك لم تستهدف سياسة الهند قط مساعدة أو تشجيع أو حض أي بلد آخر على صنع أسلحة نووية.
    Le Gouvernement ouzbek a pour politique de veiller à ce que tous les citoyens aient droit à une assistance juridique. UN وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية.
    78. L'UNICEF a pour politique de prêter son assistance entièrement par le biais de l'approche-programme. UN ٨٧ - وتنتهج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( سياسة تقوم على تقديم جميع مساعداتها من خلال النهج البرنامجي.
    L'Organisation a pour politique de ne pas provisionner les éventuels retards dans le recouvrement des sommes en question; UN وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم الاحتياط لحالات التأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد