ويكيبيديا

    "pour poser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لطرح
        
    • لإرساء
        
    • ليسأل
        
    • لتطرح
        
    • لزرع
        
    • لتسأل
        
    • بالتموضع كعارضة
        
    • لتسألي
        
    11. Neuf délégations se sont inscrites pour poser des questions. UN 11- وقد سجّلت تسعةُ وفود أسماءها لطرح أسئلة.
    Quinze minutes supplémentaires ont été accordées au Comité mixte pour poser des questions. UN وخصصت 15 دقيقة إضافية للمجلس لطرح الأسئلة.
    Les membres du Comité disposent de temps pour poser des questions aux enfants afin de mieux appréhender la situation dans le pays. UN ويخصَّص حيّز من الوقت لطرح أعضاء اللجنة أسئلة على الأطفال من أجل تكوين فكرة أوضح عن الأوضاع في البلد.
    Le renforcement des secteurs de la justice et de la sécurité est essentiel pour poser les fondations du développement humain dans des environnements difficiles. UN ويتسم تعزيز قطاعي العدل والأمن بأهمية حيوية لإرساء أساس التنمية البشرية في البيئات الصعبة.
    pour poser les fondements culturels permettant d'édifier des systèmes juridiques, des partenariats avec les organisations de la société civile dispensant des services sociaux et éducatifs reposant solidement sur l'état de droit sont essentiels. UN ومن الأهمية بمكان إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات الاجتماعية والتعليم على أساس مبادئ سليمة لسيادة القانون، وذلك لإرساء الأساس الثقافي الذي يمكنها بناء النظم القانونية عليه.
    Il a une dépanneuse, et il n'en sait assez pour poser des questions. Open Subtitles انه لديه شاحنة سحب، وهو لا يعلم الكثير ليسأل اسئله
    6.2 Le conseil contestait ensuite l'opportunité de la démarche de l'État partie qui avait pris contact avec un plaignant dans une affaire en cours pour poser des questions sensibles au sujet des griefs formulés, au lieu de s'adresser au représentant légal du plaignant. UN 6-2 ثم تساءلت المحامية عن مدى مناسبة اتصال الدولة الطرف بالخصم المدعي في قضية لا تزال جارية لتطرح عليه أسئلة حساسة بشأن الشكوى، بدلاً من أن تتوجه إلى ممثله القانوني.
    On rapporte que des enfants des rues sont souvent employés pour poser ces engins à leur insu. UN وقد أفيد بأن أطفال الشوارع يستخدمون لزرع هذه العبوات في كثير من الأحيان دون علمهم.
    Si j'ai bien tout compris, tu as fais tout ce chemin depuis la forêt de Troezen pour poser ta question, mais quand tu as vu que je m'étais enfuie, tu es venu à ma rencontre, Open Subtitles دعني أفهمها أتيت كل هذه المسافة من غابة التروزين لتسأل هذا السؤال
    Ryan, une fois tout ça fini, tu trouveras le temps et l'endroit pour poser la question. Open Subtitles عندما ينتهي هذا سوف تجد الوقت والمساحة لطرح السؤال
    - Je veux dire que, être face à la porte de la mort ce n'est pas le bon moment pour poser la question. Open Subtitles الكون على أعتاب الموت ليس وقتاً مناسباً لطرح الأسئلة
    Jaune pour poser une question pendant la première demi-heure. Open Subtitles الخضراء من أجل الحمام الأصفر لطرح سؤال ولكن فقط في النصف ساعة الأولى
    Non, tu es là pour poser des questions sur ce qui se passe ensuite. Open Subtitles لا، أنت هنا لطرح أسئلة حول ما سيحدث مستقبلاً.
    je ne suis pas payé pour poser des question je suis payé pour agir et la monnaie le million de dollars en liquide ? Open Subtitles لا أتلقى الأجر لطرح الأسئلة بل للقيام بالأعمال ماذا عن المال؟ المليون دولار نقداً؟
    :: Un numéro de téléphone où contacter la personne chargée de l'enquête est communiqué aux répondants qui peuvent appeler ce numéro pour poser des questions et faire des commentaires à propos de l'enquête. UN :: يزود المجيبون برقم هاتف الشخص المسؤول عن إجراء دراسة استقصائية معينة كما يمكن للمجيبين الاتصال لطرح الأسئلة أو تقديم التعليقات بشأن الدراسة الاستقصائية.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de l'initiative du Brésil, de la France, du Chili et de l'Espagne qui confirme la nécessité de faire plus d'efforts, et de façon plus efficace, pour lutter contre la faim et la pauvreté et pour poser les bases réelles de la stabilité et de la sécurité mondiales. UN ومن ذلك المنطلق، نرحب بمبادرة البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا التي تؤكد الحاجة، في مكافحة الجوع والفقر، إلى بذل جهود اكبر وأكثر فعالية لإرساء الاستقرار والأمن العالمي على قاعدة صلبة.
    1. Nécessité d'engager un dialogue constructif entre les fidèles de toutes les croyances divines afin que s'instaure la coopération indispensable pour poser les principes de la coexistence et de la paix internationale et garantir la sécurité et la sûreté des individus et des communautés. UN أولا: يؤكدون على ضرورة فتح أبواب الحوار البناءة بين جميع الشرائع والمعتقدات لتحقيق التعاون المطلوب لإرساء مبادئ السلام العالمي والتعايش وتحقيق الأمن والأمان للأفراد والمجتمعات.
    La négociation d'un tel traité prenant en compte les stocks existants et la production à venir est nécessaire, non seulement pour renforcer la confiance, mais aussi pour poser des jalons qui permettront à nos efforts collectifs de déboucher sur un désarmement nucléaire. UN فالتفاوض على معاهدة كهذه تتناول قضايا المخزونات القائمة والإنتاج المستقبلي، ليس هو ضرورة فحسب لبناء الثقة، بل وكذلك لإرساء العناصر الأساسية الكفيلة بدفع جهودنا المشتركة نحو تحقيق نزع السلاح النووي.
    Il a aussi été convenu que divers éléments de la formule à la carte étaient essentiels pour poser les fondements du plan national d'adaptation dans certains pays. UN واتُّفق أيضاً على أن بعض عناصر " قائمة الخيارات " أساسية لإرساء عملية خطة التكيف الوطنية في بعض البلدان.
    Marshall, le plus jeune membre de l'auditoire, a levé la main pour poser une question. Open Subtitles مارشال .. اصغر عضوا في الحضور رفع يده ليسأل
    Il a une dépanneuse et il n'en sait pas assez pour poser des questions. Open Subtitles انه لديه شاحنة سحب، وهو لا يعلم الكثير ليسأل اسئله
    Et bien, Lassie, je suis très heureux que tu ai choisis ce moment pour poser cette interrogation. Open Subtitles (لاسي)، سعيد أنّك إخترت هذه اللحظة لتطرح ذلك الإستفسار.
    En termes d'innovation sur le champ de bataille, le recours aux projectiles formés par explosion et au creusement de tunnels pour poser des engins explosifs improvisés sous des bâtiments de haute valeur est très répandu. UN وفي ما يتعلق بالابتكار في ساحات المعارك، يشيع استعمال القذائف الخارقة المشكّلة، وحفرُ الأنفاق لزرع أجهزة متفجرة مرتجلة تحت مبان تعتبر ذات قيمة كبيرة.
    Je ne vous paye pas 20 millions de dollars pour poser des questions mais si j'étais vous, j'éviterais l'hémisphère ouest pendant un petit moment. Open Subtitles لم أدفع لك 20 مليون دولار لتسأل أسئلة ، لكن لو كُنت مكانك كُنت لأتجنب زيارة النصف الغربي من الكرة الأرضية لفترة من الوقت
    La fois la plus proche où j'ai pris un court d'art était pour poser comme un modèle. Open Subtitles أقرب وقتٍ إقتربتُ فيه بأخذ صفّ فنّي كان بالتموضع كعارضة.
    Tu ne peux pas porter un toast juste pour poser une question. Open Subtitles لا يمكنك ان تقرعي كأسك لتسألي سؤالاً فعلا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد