Si à l'avenir les États Membres sont suffisamment nombreux à communiquer dans le délai voulu leurs réponses au questionnaire, le Secrétariat aura davantage de temps pour préparer le rapport et pour le distribuer à temps aux États Membres. | UN | وفي المستقبل، من شأن تقديم عدد كبير من الدول الأعضاء ردودها على الاستبيان في أوانها أن يتيح للأمانة مزيدا من الوقت لإعداد التقرير وتعميمه على الدول الأعضاء في الوقت المناسب. |
10. Le Groupe de travail est convenu que les actions suivantes devraient être menées pour préparer le rapport à l'Assemblée générale: | UN | 10- اتفق الفريق العامل على الاجراءات التالية اللازم اتخاذها لإعداد التقرير الذي سيقُدم إلى الجمعية العامة: |
Elle aimerait également savoir plus précisément si le Parlement a ou non été consulté, si une commission parlementaire spéciale a été nommée pour préparer le rapport et de quelle manière le Gouvernement envisage le suivi des recommandations du Comité. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات عما إذا كانت قد جرت استشارة البرلمان، وعما إذا كان قد جرى إنشاء لجنة برلمانية خاصة لإعداد التقرير وكيف تنوي الحكومة متابعة توصيات اللجنة. |
Je remercie enfin la délégation ougandaise des efforts qu'elle a déployés pour préparer le rapport et le coordonner avec les États Membres. | UN | كذلك أود أن أشكر وفد أوغندا على جهوده في إعداد التقرير وتنسيقه مع الدول الأعضاء. |
Nous nous félicitons des efforts entrepris pour préparer le rapport, qui suit la présentation améliorée de l'année dernière. | UN | إننا نقدر جميع الجهود التي بذلت في إعداد التقرير الذي جاء على نفس الشكل المحسن الذي بدأ السنة الماضية. |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire, par la voie du Secrétariat, demande aux gouvernements et autres parties prenantes de désigner des experts pour préparer le rapport d'évaluation. | UN | يطلب فريق الخبراء، من خلال الأمانة، ترشيحات من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بأسماء خبراء لإعداد تقرير التقييم. |
pour préparer le rapport périodique consolidé de la Jamaïque (valant sixième et septième rapports présentés en un seul document), le Bureau des affaires féminines (BWA), organisme public responsable de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, a consulté des ministères, des administrations et des organismes publics ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | لدى إعداد التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع لجامايكا، قام مكتب شؤون المرأة، وهو الهيئة الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، بإجراء مشاورات مع الوزارات والإدارات والوكالات وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
Qu'il me soit également permis de vous remercier, vous et vos collaborateurs, du travail que vous avez accompli au cours de votre présidence, et des efforts réalisés pour préparer le rapport; vos efforts personnels nous ont permis d'adopter un rapport consensuel. | UN | السيد الرئيس، أود أيضاً أن أشكركم وأشكر الفريق المعاون لكم على ما أديتموه أثناء رئاستكم لهذا المؤتمر وعلى الجهد المبذول لإعداد التقرير والذي كان جهدكم شخصياً سبباً في التوصل إلى تقرير نتفق عليه دون خلاف. |
4. pour préparer le rapport, un groupe de travail composé d'une trentaine d'experts de l'État et des entités ainsi que du district de Brčko a été créé. | UN | 4- وقد ضم الفريق العامل الذي تم تشكيله لإعداد التقرير قرابة 30 خبيراً على مستوى الدولة والكيانات وخبراء من مقاطعة برشكو. |
Par ailleurs, elle a organisé des séminaires dans le cadre des réunions de recherche régionales organisées pour préparer le rapport Landmine Monitor Report 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عقدت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية حلقات دراسية للحملة بشكل مترافق مع سلسلة اجتماعات إقليمية للبحوث المتعلقة برصد الألغام الأرضية جرى عقدها لإعداد التقرير عن رصد الألغام الأرضية لعام 2002. |
2. D'inviter le Groupe à tenir compte de toutes les informations pertinentes communiquées par les Parties au Secrétariat pour préparer le rapport à établir comme suite au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 2- يدعو الفريق إلى أن يضع في الاعتبار أي معلومات مهمة تقدمها الأطراف إلى الأمانة لإعداد التقرير المطلوب بموجب الفقرة 1 من هذا المقرر. |
i) Le Groupe d'experts multidisciplinaire demande alors aux gouvernements et aux autres parties prenantes de désigner des experts pour préparer le rapport (1,5 mois); | UN | (ط) ومن ثم يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ترشيح خبراء لإعداد التقرير (1,5 شهر)؛ |
L'experte s'inspirera aussi d'études et d'autres recherches pour préparer le rapport final et les recommandations. | UN | وسوف تستعين الخبيرة أيضا بدراسات وببحوث أخرى في إعداد التقرير النهائي والتوصيات. |
Compte tenu de ce regrettable état de fait, nous voudrions saluer les efforts particuliers qu'a déployés cette année la délégation ougandaise pour préparer le rapport que nous examinons aujourd'hui. | UN | وبالنظر إلى تلك الحقيقة المؤسفة، نود أن نشيد بالجهود الإضافية التي بذلها هذا العام وفد أوغندا في إعداد التقرير المعروض علينا. |
Le Comité s'inquiète de constater qu'on ne s'est pas adressé aux spécialistes du Secrétariat de l'ONU pour préparer le rapport et qu'il y a eu une absence criante de consultation avec les organes de contrôle ou avec les autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم التماس الخبرات المتاحة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة في إعداد التقرير ومن الغياب اللافت للتشاور مع هيئات الرقابة أو المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Des ateliers à cet effet ont été organisés pour les ministres du Cabinet, les Secrétaires permanents et les chefs de Départements en 2005 pour préparer le rapport national sur la CEDAW. | UN | وفي عام 2005، عقدت للوزراء والأمناء الدائمين ورؤساء الإدارات حلقات عمل للتوعية كمقدمة لإعداد تقرير الدولة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Comme un Comité national des droits de l'homme avait été créé pour préparer le rapport de la Grenade, l'Afrique du Sud se demandait s'il s'agissait là d'un premier pas vers la création d'une instance nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وبما أن لجنة محلية لحقوق الإنسان قد أنشئت لإعداد تقرير غرينادا، استوضحت جنوب أفريقيا عما إذا كانت تلك خطوةً أولية لإقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس. |
La collaboration entre le gouvernement et les divers mouvements des femmes lors des préparatifs de la conférence a été consolidée dans plusieurs réunions, tenues pour préparer le rapport du gouvernement brésilien et a permis de réaffirmer l'attachement à la préservation des acquis des précédentes conférences et la nécessité de mobiliser les ressources requises pour leur mise en oeuvre. | UN | تعزز التعاون بين الحكومة ومختلف الحركات النسائية في المراحل التحضيرية للمؤتمر في عدة اجتماعات عقدت لإعداد تقرير الحكومة البرازيلية، وأعادت التأكيد على الالتزام بالحفاظ على الإنجازات التي تحققت في المؤتمرات السابقة وضرورة تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها. |
3. Prie le Secrétariat, pour préparer le rapport mentionné au paragraphe 2 ci-dessus, de tenir compte des informations dont il dispose déjà au titre de l'article 13 de la Convention relatif aux rapports nationaux; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة، لدى إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، أن تضع في الاعتبار المعلومات التي توفَّرت بالفعل للأمانة بموجب المادة 13 في الاتفاقية بشأن الإبلاغ الوطني؛ |